"بالفتوى" - Traduction Arabe en Français

    • l'avis consultatif
        
    • de l'avis
        
    • fatwa
        
    • l'avis juridique
        
    • à demander des avis
        
    • demander des avis consultatifs
        
    Le Conseil a accueilli avec satisfaction l'avis consultatif et a recommandé que l'Assemblée générale prenne également note de celui-ci pendant la dix-septième session. UN وأحاط المجلس علماً مع التقدير بالفتوى وأوصى الجمعية أيضاً بأن تحيط علماً بالفتوى خلال الدورة السابعة عشرة.
    Nous prenons également note de l'avis consultatif de la Cour sur la Conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo. UN ونحيط علماً كذلك بالفتوى التي أصدرتها المحكمة بشأن توافق إعلان كوسوفو الاستقلال من طرف واحد مع القانون الدولي.
    Toutefois, sa délégation est disposée à ce que la Commission dise qu'elle se félicite de l'avis consultatif ou qu'elle en prend note. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن وفده يرغب في الترحيب بالفتوى أو الإحاطة بها علماً.
    En ce qui concerne la fatwa, dont l'authenticité a été contestée par l'État partie, l'auteur fait remarquer que des erreurs mineures en anglais sont fréquentes au Pakistan, même dans les documents officiels. UN وفيما يتعلق بالفتوى التي شككت الدولة الطرف في صحتها، يشير صاحب البلاغ إلى أن ارتكاب أخطاء بسيطة في اللغة الإنكليزية هو أمر شائع في باكستان، حتى في الوثائق الرسمية.
    50. La Réunion a décidé de prendre note de l'avis juridique. UN ٠٥ - وقرر الاجتماع أن يحيط علما بالفتوى.
    Rappelant que dans son rapport intitulé " Un agenda pour la paix " A/47/277-S/24111. , le Secrétaire général a recommandé aux organes des Nations Unies qui sont autorisés à demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice de s'adresser plus souvent à la Cour pour obtenir d'elle de tels avis, UN وإذ تذكﱢر بتوصية اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " )٣٥( بأن تزيد هيئات اﻷمم المتحدة المخولة بالاستفادة من صلاحية محكمة العدل الدولية الخاصة بالفتوى من الالتجاء الى المحكمة طلبا للفتوى،
    Ma délégation se félicite de l'avis consultatif rendu récemment par la Cour internationale de Justice quant à la légalité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN ويرحب وفد بلدي بالفتوى الصادرة مؤخرا عن محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Toutefois, sa délégation est disposée à ce que la Commission dise qu'elle se félicite de l'avis consultatif ou qu'elle en prend note. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن وفده يرغب في الترحيب بالفتوى أو الإحاطة بها علماً.
    Israël poursuit l'édification d'un mur en territoire palestinien, au mépris de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice (CIJ) de 2004. UN وإسرائيل ماضية في بناء جدار داخل الأرض الفلسطينية غير عابئة بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 2004.
    Nous n'allons pas répéter les observations que nous avons déjà formulées concernant l'avis consultatif et le processus corrompu qui y a conduit. UN لن نكرر أيا من تعليقاتنا المتعلقة بالفتوى والعملية المنحرفة التي أنتجتها.
    Il s'est aussi référé à l'avis consultatif de la Cour interaméricaine des droits de l'homme de 1982. UN واستشهد أيضاً بالفتوى الصادرة عن محكمة البلدان الامريكية لحقوق اﻹنسان في ٢٨٩١.
    C'est pour cela que mon pays se félicite de l'avis consultatif historique rendu par la Cour internationale de Justice sur la licéité du recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires. UN وبهذا الاعتقاد، ترحب تايلند بالفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Prenant note de l'avis consultatif donné le 1er février 2011 par la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins, UN وإذ يحيط علما بالفتوى الصادرة عن غرفة منازعات قاع البحار التابعة للمحكمة الدولية لقانون البحار في 1 شباط/فبراير 2011،
    Il estime également qu'une partie des faits accueillis favorablement devrait être notée et vice versa; ainsi, la Commission devrait accueillir favorablement l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وقال إنه يرى أيضا أنه ينبغي أن يشار إلى بعض الحقائق التي هي موضع للترحيب، والعكس صحيح: فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تُعرِب اللجنة عن ترحيبها بالفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    À la dernière session, la délégation du Bangladesh, comme d'autres, a rappelé l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وفي الدورة الماضية، انضم وفد بنغلاديش إلى غيره من الوفود في التنويه بالفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية بشأن استخدام اﻷسلحــة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Selon nous, le caractère urgent de la négociation de cette convention a été grandement démontré par l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice qui met l'accent sur le caractère illégal des armes nucléaires. UN وهي تعتقد أن الطابع الملح للتفاوض على تلك الاتفاقية قد تعزز كثيرا بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن عدم شرعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    Pour ce qui est de la fatwa, l'État partie a omis de vérifier sérieusement son authenticité et ne lui a accordé aucun poids pour la seule raison qu'y figuraient un cachet de signature et un pied de page en anglais, mal orthographié de surcroît. UN ففيما يتعلق بالفتوى الصادرة، لم تقم الدولة الطرف بإجراء أي فحص جاد لمدى صحتها؛ ولم يعط أي وزن للفتوى لمجرد أنها شملت توقيعاً وتذييلاً للصفحة باللغة الإنكليزية وقد اشتملا أيضاً على أخطاء إملائية.
    Il a souligné que dans l'avenir, l'Union européenne s'engagerait dans un dialogue constructif avec les autres États parties pour atteindre cet objectif, notant qu'elle accueillait favorablement l'avis juridique du Bureau des affaires juridiques concernant la participation d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وأكد أنَّ الاتحاد الأوروبي سيشارك في حوار بنّاء في المستقبل مع الدول الأطراف الأخرى من أجل بلوغ هذا الهدف، مشيراً إلى ترحيب الاتحاد الأوروبي بالفتوى الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية بشأن مشاركة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Rappelant que dans son rapport intitulé " Agenda pour la paix " A/47/277-S/24111. , le Secrétaire général a recommandé aux organes des Nations Unies qui sont autorisés à demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice de s'adresser plus souvent à la Cour pour obtenir d'elle de tels avis, UN وإذ تذكﱢر بتوصية اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلام " )٢٥( بأن تزيد هيئات اﻷمم المتحدة المخولة بالاستفادة من صلاحية محكمة العدل الدولية الخاصة بالفتوى من الالتجاء إلى المحكمة طلبا للفتوى،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus