"بالفتيات والنساء" - Traduction Arabe en Français

    • des filles et des femmes
        
    • les filles et les femmes
        
    • aux filles et aux femmes
        
    • filles et de femmes
        
    • des fillettes et des femmes
        
    • filles et femmes
        
    • jeunes filles et des femmes
        
    Le Fonds s'emploie en outre à combattre la traite des filles et des femmes et à venir en aide aux victimes de cette traite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق حاليا على منع الاتجار بالفتيات والنساء ومساعدة ضحايا الاتجار.
    La pratique de la mutilation génitale se poursuit et la sélection prénatale, le trafic des filles et des femmes et la prostitution forcée restent très répandus. UN ولا تزال ممارسة الختان مستمرة، ولا تزال عملية انتقاء نوع المولود قبل الولادة والاتجار بالفتيات والنساء والبغاء القسري واسعة الانتشار.
    Par ailleurs, le Comité demande des informations additionnelles sur les violences à l'égard des filles et des femmes évoquées aux paragraphes 16 et 17, ainsi que des données statistiques pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة موافاتها بمعلومات إضافية عن حالات العنف بالفتيات والنساء الواردة في الفقرتين 16 و17 إضافة إلى بيانات إحصائية ذات صلة.
    Par rapport aux principaux domaines de préoccupation identifiés par la Déclaration et Programme d'action de Beijing, les aspects suivants sont ceux qui concernent le plus les filles et les femmes handicapées en Espagne. UN وفي ضوء المجالات الأساسية مثار القلق المحددة في منهاج عمل بيجين، فإن أكثر المسائل صلة بالفتيات والنساء ذوات الإعاقة في إسبانيا هي ما يلي:
    L’Éthiopie s’engage à éliminer la mutilation génitale des femmes et les autres pratiques traditionnelles préjudiciables aux filles et aux femmes, ainsi qu’à accroître les taux d’inscription scolaire et de scolarisation effective des filles. UN فقد تعهدت إثيوبيا بأن تقضي على ممارسة تشويه اﻷعضاء الجنسية لﻹناث وغيرها من الممارسات التقليدية المضرة بالفتيات والنساء وبأن تزيد عدد الملتحقات بالمدارس ومعدلات الاستمرار في الدراسة.
    Projet pilote spécifique contre la traite internationale de jeunes filles et de femmes à des fins de prostitution et autres UN مشروع تجريبي محدد لمكافحة الاتجار الدولي بالفتيات والنساء للدعارة وأغراض أخرى
    Lutte contre la traite des êtres humains, notamment des filles et des femmes (recommandations 31, 59, 60, 61, 62, 63, 64 et 65) UN مكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك الاتجار بالفتيات والنساء (التوصيات 31 و59 و60 و61 و62 و63 و64 و65)
    e) De fournir dans son prochain rapport des informations et des données complètes sur la traite des filles et des femmes ainsi que sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées contre les trafiquants. UN هـ - تقديم معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالفتيات والنساء وعن محاكمات وإدانات التجار وذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    51. Autre phénomène qui occupe l'attention des autorités: la traite des filles et des femmes, à des fins d'exploitation sexuelle en particulier. UN 51- وهناك ظاهرة أخرى تشغل بال السلطات، وهي الاتجار بالفتيات والنساء لأغراض استغلالهن جنسياً على وجه الخصوص.
    Or si l'Organisation des Nations Unies, les gouvernements et la société civile ne se penchent pas sur le rôle énorme que joue l'industrie mondiale du sexe dans la création de cette demande, la traite des filles et des femmes continuera de prospérer. UN وما لم تقم الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع الدولي بمعالجة الدور الهائل الذي تلعبه صناعة الجنس عالمياً في خلق الطلب على الاتجار بالجنس، فسيستمر الاتجار بالفتيات والنساء في الازدهار.
    13. Donner des informations sur l'incidence de la traite des filles et des femmes. UN 13- يُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالفتيات والنساء.
    Donner aussi des informations sur la législation interne et son application et sur les autres mécanismes nationaux visant à prévenir et à poursuivre la traite des filles et des femmes et à protéger les victimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُرجى تقديم معلومات عن التشريعات المحلية، وتنفيذها، وعن غير ذلك من الآليات الوطنية الرامية إلى منع الاتجار بالفتيات والنساء ومقاضاة من يمارسونه وحماية الضحايا.
    L'UNESCO a apporté son appui à diverses activités menées dans le cadre de l'Eurovision Regional News Exchange, notamment la production d'un documentaire sur le trafic illicite des filles et des femmes. UN وتدعم اليونسكو أنشطة منفصلة في إطار شبكة أوروفيزيون لتبادل الأخبار، بما في ذلك إنتاج فيلم وثائقي عن الاتجار غير المشروع بالفتيات والنساء.
    Les stratégies à cet égard consistent à élaborer divers documents de sensibilisation et de communication sur les particularités de la situation des filles et des femmes handicapées et leur vulnérabilité. UN وتكمن الاستراتيجيات المتبعة لتحقيق هذا الهدف في التوعية وتطوير مواد التواصل وتنمية الموارد في ما يتعلق بالحالة الخاصة بالفتيات والنساء ذوات الإعاقة وبضعفهن.
    La persistance de l'inégalité entre les sexes est l'une des causes les plus importantes de la perte d'autonomie des filles et des femmes, comme en témoigne < < la féminisation de la pauvreté > > , de la féminisation grandissante de la migration, et de la traite des filles et des femmes dont les chiffres augmentent. UN يشكل استمرار عدم المساواة بين الجنسين أكبر العوامل المساهمة في عدم تمكين المرأة والفتاة، كما يتبين من " تأنيث الفقر " وزيادة تأنيث الهجرة والاتجار المتزايد بالفتيات والنساء.
    Trinité-et-Tobago organise chaque année le Festival sportif pour les femmes et les filles qui témoigne de l'évolution des filles et des femmes dans le sport grâce à la promotion de l'égalité des chances, du développement personnel et des modes de vie sains. UN 44 - تنظم ترينيداد وتوباغو مهرجان الرياضة السنوي للنساء والبنات، وهو أمر يدل على مدى النهوض بالفتيات والنساء في مجال الرياضة من خلال تعزيز تكافؤ الفرص، والنماء الشخصي، وأنماط الحياة الصحية.
    La traite des filles et des femmes demeure également préoccupante en République islamique d'Iran. UN 23 - كما لا يزال الاتجار بالفتيات والنساء يشكل مصدراً للقلق في جمهورية إيران الإسلامية().
    Tant que les filles et les femmes seront opprimées par des sociétés autoritaires, phallocrates et patriarcales, leurs droits fondamentaux seront constamment amoindris et la traite dont elles sont victimes s'aggravera. UN فما دامت الفتيات والنساء يعشن في عالم يُستضعَفْن فيه من قِبَل ثقافات قائمة على منطق القوة، وسيطرة الذكور، والسلطة الأبوية، سيظل تقويض حقوق الإنسان مستمراً والاتجار بالفتيات والنساء في تصاعد.
    Cependant, les pouvoirs publics admettent qu'ils doivent continuer à lutter contre des pratiques nuisibles à la stabilité de la famille comme la toxicomanie, les mariages précoces, l'excision, l'abandon scolaire et d'autres pratiques qui sont particulièrement préjudiciables aux filles et aux femmes. UN غير أن الحكومة تقر بأنه يتعين عليها أن تواصل مكافحة الممارسات التي تقوض استقرار الأسرة، بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات والزواج المبكر للأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والانقطاع عن الدراسة وغير ذلك من الممارسات وبخاصة تلك التي تضر بالفتيات والنساء.
    Veuillez commenter ces informations et expliquer si l'État partie a pris des mesures pour enquêter, poursuivre et juger coupables les responsables gouvernementaux qui sont complices de trafic de filles et de femmes. UN يُرجى التّعليق على هذه المعلومات وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطّرف قد اتّخذت أي إجراءات للتحقيق مع المسؤولين الحكوميين الضالعين في الاتجار بالفتيات والنساء ومحاكمتهم وإدانتهم.
    La paupérisation entraîne aussi un accroissement de la violence entre générations au sein des familles (viols et incestes compris), et favorise la prostitution et la traite des fillettes et des femmes. UN ومن بين الطرق التي تظهر فيها زيادة الفقر بجلاء حدوث العنف المكثف بين اﻷجيال )بما في ذلك الاغتصاب والسفاح( داخل اﻷسر، وارتفاع معدل البغاء والاتجار بالفتيات والنساء.
    Dans le cadre de la formation socioprofessionnelle, le MINAS a formé en 2010 d'une part, 500 jeunes filles dans les centres sociaux et les centres de promotion des filles et femmes handicapées < < BOBINE D'OR > > de Yaoundé, et d'autre part, 240 filles en danger moral au Home-Atelier de Douala. UN 116- وفي سياق التدريب الاجتماعي والمهني، تولت وزارة الشؤون الاجتماعية في عام 2010 تدريب 500 فتاة في المراكز الاجتماعية ومراكز النهوض بالفتيات والنساء ذوات الإعاقة التي تعرف باسم " البكرة الذهبية " في ياوندي من جهة، وتدريب 240 فتاة يواجهن مخاطر أخلاقية في المأوى - الورشة بدوالا.
    - Projets visant à assurer l'égalité des droits des élèves et des enseignants de sexe féminin dans les établissements scolaires et à réaliser la promotion des fillettes, des jeunes filles et des femmes dans lesdits établissements UN - مشاريع ﻹعمال المساواة في الحقوق لصالح التلميذات والمدرسات في المدارس، وللنهوض بالفتيات والنساء في المدارس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus