"بالفروق" - Traduction Arabe en Français

    • égalité
        
    • les différences
        
    • variation
        
    • les écarts
        
    • des différences
        
    • parité
        
    • des écarts
        
    • aux différences
        
    • 'équité
        
    • des disparités
        
    • compte du critère
        
    Il a également participé aux travaux des sousgroupes du GNUD sur l'égalité entre les sexes, le droit au développement et l'information. UN وشارك أيضاً في أفرقتها الفرعية المعنية بالفروق بين الجنسين والحق في التنمية والمعلومات.
    Le Comité pourrait demander confirmation aux représentants de la Suisse, et la question pourrait être placée après la question générale concernant les différences de traitement. UN ويمكن للجنة أن تطلب إلى ممثلي سويسرا تأكيد ذلك، ويمكن إدراج هذا السؤال بعد السؤال العام المتعلق بالفروق في المعاملة.
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la mission. UN أما الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات الموارد، سواء البشرية أم المالية، فقد جرى ربطها، عند الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة.
    Régler le différend concernant les écarts interfonds dans les comptes avec l'UNOPS UN تسوية النزاع المتعلق بالفروق في أرصدة الصناديق المشتركة في حساباته مع مكتب خدمات المشاريع
    L'OMC doit tenir compte des différences entre les niveaux de revenu et de développement des divers pays. UN وعلى منظمة التجارة العالمية الاعتراف بالفروق الموجودة في مستويات الدخل والتنمية في شتى البلدان.
    Il envisage aussi de lancer un programme de formation du personnel pour sensibiliser celui-ci aux questions de parité entre les sexes. UN وتنظر إدارة عمليات حفظ السلام أيضا في إعداد برنامج تدريبي لتوعية موظفيها بالفروق القائمة بين الجنسين.
    Le projet Dimitra vise à sensibiliser davantage les acteurs du développement à l'égalité des sexes et à promouvoir l'échange et la diffusion d'informations. UN ويسعى مشروع ديمترا إلى التوعية بالفروق بين الجنسين لدى العناصر الفاعلة في مجال التنمية وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    Le projet Dimitra vise à sensibiliser davantage les acteurs du développement à l'égalité des sexes et à promouvoir l'échange et la diffusion d'informations. UN ويسعى مشروع ديمترا لزيادة وعي العناصر الفاعلة في مجال التنمية بالفروق بين الجنسين وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    On a demandé si le souci d'égalité entre les sexes était un critère utilisé lors de la nomination et de la promotion du personnel. UN وسأل متكلم عما إذا كان الوعي بالفروق بين الجنسين يستخدم كمعيار لتعيين الموظفين وترقيتهم.
    Vous avez appris combien les différences entre nos cultures, nos origines et nos convictions étaient importantes et profondément ressenties. UN ولقد عرفتم مدى أهمية وعمق الاحساس بالفروق فيما بين ثقافاتنا وخلفياتنا ومعتقداتنا.
    Ici aussi les différences qualitatives entre la localisation dans le pays du siège et la localisation dans le pays d'implantation sont plus difficiles à prévoir. UN وهنا أيضا يصعب بدرجة أكبر التنبؤ بالفروق في النوعية المنسوبة الى موقع البلد اﻷصلي في مقابل موقع البلد المضيف.
    Vous avez appris combien les différences entre nos cultures, nos origines et nos convictions étaient importantes et profondément ressenties. UN ولقد عرفتم مدى أهمية وعمق الاحساس بالفروق فيما بين ثقافاتنا وخلفياتنا ومعتقداتنا.
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Mission. UN وتم ربط الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات كل من الموارد البشرية والموارد المالية بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة، حيثما انطبق ذلك.
    Les explications relatives à la variation des ressources humaines et financières font référence, s'il y a lieu, aux produits correspondants prévus par la Force. UN أما الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات الموارد، سواء أكانت موارد بشرية أو موارد مالية، فقد جرى ربطها، حيثما انطبق ذلك، بنواتج محددة تزمع البعثة تحقيقها.
    Les explications relatives à la variation des ressources, humaines et financières, font référence s'il y a lieu aux produits correspondants prévus par la Mission. UN أما الإيضاحات المتعلقة بالفروق في مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية، فقد جرى ربطها، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي تزمع البعثة تحقيقها.
    Régler le différend concernant les écarts interfonds dans les comptes avec l'UNOPS UN تسوية النزاع المتعلق بالفروق في أرصدة الصناديق المشتركة في حساباته مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Cette pratique s'est avérée fructueuse pour réduire les malentendus concernant les écarts entre les données nationales et internationales. UN وقد تبين أن هذه الممارسة مفيدة للتقليل من حالات سوء التفاهم فيما يتعلق بالفروق بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية.
    Le fonctionnement des services semble perverti par une routine établie et ne tient pas compte des différences concernant la nature, l'ampleur et le caractère d'urgence des besoins exprimés par les utilisateurs. UN ويبدو أن تشغيل الخدمات ينحرف بسبب الروتين العادي ولا يكاد يحس بالفروق في طابع ونطاق طلبات المستعملين وطبيعتها الطارئة.
    En outre, ce processus pourrait accentuer la perception des différences ethniques et autres et créer un terrain fertile pour la discrimination. UN ثم إن أمراً كهذا يمكن أن يقوي الشعور بالفروق العرقية وغيرها ويكون رافداً آخر للتمييز.
    C’est pourquoi le Fonds appuie les efforts visant à sensibiliser les responsables de ces mécanismes aux besoins particuliers des femmes grâce notamment à la formation au concept de parité entre les sexes et à la création d’instances de débat pour les fonctionnaires et les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les entités commerciales. UN من هنا، اتجه الصندوق إلى دعم الجهود الهادفة إلى مراعاة اعتبارات المرأة في آليات اﻹنجاز القائمة، بما في ذلك التدريب المتعلق بالفروق بين الجنسين وإنشاء محافل مناقشة لموظفي الحكومات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والهيئات التجارية.
    Pour ce qui est des écarts de rémunération, certains d'entre eux sont dus à la ségrégation entre les sexes sur le marché du travail. UN وفيما يتعلق بالفروق في الأجور، يرجع البعض منها إلى التمييز الجنساني في سوق العمل.
    :: Les sciences de base pertinentes par rapport aux différences entre les sexes et à la biologie féminine. UN :: العلوم الأساسية ذات الصلة بالفروق بين الجنسين وبيولوجيا الأنثى
    Le Département a également organisé une " Journée de l'enfant africain " où il est notamment question de la sensibilisation des jeunes aux questions d'équité entre les sexes; UN ونظمت اﻹدارة أيضا برنامج " يوم الطفل اﻷفريقي " ، الذي يناقش، ضمن جملة أمور، توعية الشباب بالفروق بين الجنسين؛
    :: Faire appel à la participation : veiller à ce que le processus décisionnel soit clairement défini et réparti, en tenant compte des disparités de pouvoir intrinsèques UN :: أن تكون تشاركية: أي أن تكفل تحديد عملية صنع القرار تحديدا واضحا وتقاسمها، مع الاعتراف بالفروق المتأصلة في السلطة
    C'est pourquoi le Comité exécutif du HCR a souligné qu'il importait de disposer de statistiques complètes sur les réfugiés, particulièrement pour la planification de programmes tenant compte du critère de sexe. UN ولذلك فقد أبرزت اللجنة التنفيذية للمفوضية أهمية اﻹحصاءات الشاملة للاجئين، وبخاصة في تخطيط البرامج الواعية بالفروق بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus