Le Groupe de travail a toutefois préféré conserver l'alinéa, mais en supprimant les mots qui avaient été ajoutés. | UN | بيد أن الفريق العامل فضّل الاحتفاظ بالفقرة الفرعية مع حذف النص الإضافي. |
Une autre suggestion tendant à supprimer cette disposition, dans la mesure où elle était déjà traitée à l'alinéa vi), n'a pas reçu d'appui. | UN | واقترح فضلا عن ذلك حذف هذا الحكم لأنه مشمول أصلا بالفقرة الفرعية `6`، ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد. |
Le Canada peut accepter les autres propositions relatives à l'alinéa 4. | UN | وقال إن كندا قد تقبل المقترحات الأخرى المتعلقة بالفقرة الفرعية 4. |
Nous proposons que l'alinéa iii) du paragraphe 3 se lise comme suit : | UN | فيما يتعلق بالفقرة الفرعية `3 ' من الفقرة 3 نقترح أن يصبح نصها كما يلي: |
et le Koweït en application de l'alinéa f) du paragraphe 6 des | UN | بين العراق والكويت، المقدم عملا بالفقرة الفرعية )و( من الفقرة ٦ |
Au sujet de l'alinéa iii), nous préférons également la première possibilité. | UN | فيما يتعلق بالفقرة الفرعية `3 ' نفضل أيضا الخيار الأول. |
Nous proposons que l'alinéa viii) du même paragraphe se lise comme suit : | UN | فيما يتعلق بالفقرة الفرعية `8 ' من الفقرة ذاتها نقترح أن يصبح نصها كما يلي: |
Le Canada peut accepter les autres propositions relatives à l'alinéa 4. | UN | وقال إن كندا قد تقبل المقترحات الأخرى المتعلقة بالفقرة الفرعية 4. |
Les armes et munitions détenues par toute personne visée à l'alinéa précédent seront saisies. | UN | وتصادر الأسلحة والذخائر الموجودة في حوزة أي شخص مشمول بالفقرة الفرعية السابقة. |
i) L'offre proposant le prix le plus bas, sous réserve de toute marge de préférence appliquée conformément à l'alinéa d) du présent paragraphe; ou | UN | ' ١ ' العطاء الذي يعرض السعر اﻷدنى، مع مراعاة أي هامش تفضيل يطبق عملا بالفقرة الفرعية )د( من هذه الفقرة: أو |
i) L'offre proposant le prix le plus bas, sous réserve de toute marge de préférence appliquée conformément à l'alinéa d) du présent paragraphe; ou | UN | ' ١ ' العطاء الذي يعرض السعر اﻷدنى، مع مراعاة أي هامش تفضيل يطبق عملا بالفقرة الفرعية )د( من هذه الفقرة: أو |
Option 1 : Cette option concerne l'alinéa a) | UN | الخيار 1: يتصل هذا الخيار بالفقرة الفرعية (أ) |
En ce qui concerne l'alinéa e), l'Irlande propose sa suppression. | UN | 318 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (هـ)، فإن أيرلندا تقترح حذفها. |
Pour ce qui est de l’alinéa c), on a noté qu’il pouvait être incompatible avec le principe de la non-discrimination en raison de la nationalité. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج)، فقد لوحظ أنه من الممكن أن تكون متنافية مع مبدأ عدم التمييز بسبب الجنسية. |
À l'alinéa 3, la présence du mot < < international > > est essentielle. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 3، قال إن كلمة " الدولية " أساسية. |
Les informations fournies en réponse à l'alinéa e) du paragraphe 2 sont aussi pertinentes eu égard à l'alinéa f) du paragraphe 2. | UN | وإن المعلومات التي تم توفيرها فيما يتعلق بالفقرة الفرعية 2 (هـ) هي أيضا ذات صلة فيما يتعلق بالفقرة الفرعية 2 (و). |
1.9 Mesures adoptées ou prévues en application de l'alinéa a) du paragraphe 2. | UN | 1-9 الإجراءات التي اتخذتها بوليفيا أو اقترحتها فيما يتعلق بالفقرة الفرعية 2(أ). |
En application du paragraphe 3 de l'article 101 du Code judiciaire, le Ministère adresse les demandes à la quatrième chambre générale de la Cour suprême de justice. | UN | تبعث الوزارة الطلبات التي تلقتها إلى الدائرة الرابعة للشؤون العامة التابعة لمحكمة العدل العليا عملا بالفقرة الفرعية 3 من المادة 101 من القانون القضائي. |
4.3 En ce qui concerne le paragraphe a), il importe de n’imposer aucune restriction à la relation de confiance qui doit exister entre l’avocat et le client. | UN | ٤-٣ وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )أ(، من المهم عدم وضع قيود على سرية الاتصالات بين المحامي وعميله. |
On a décidé de conserver le sous-alinéa i, qui évoquait la responsabilité de l’autorité de certification pour le non-respect de sa propre déclaration relative aux pratiques d’authentification. | UN | وتقرر الاحتفاظ بالفقرة الفرعية ' ١ ' ، التي تعالج مسؤولية سلطة التصديق فيما يتعلق بعدم الامتثال لبيان ممارسات التصديق الخاص بها. |
8. D'aucunes ont fait valoir que les dispositions du sous-alinéa c) ii) ne devraient pas se limiter à la fourniture d'une aide humanitaire d'urgence. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( ' ٢ ' ، أشير إلى أنه ينبغي ألا تقتصر العمليات على أغراض توفير المساعدة الانسانية الطارئة. |
d) Sous réserve des dispositions des alinéas [b) et c)], un organe subsidiaire ne procède pas à des votes.] | UN | (د) رهناً بالفقرة الفرعية [(ب) و] (ج)، لا يجوز لأي هيئة فرعية ممارسة حق التصويت.] |
11. En ce qui concerne le sous-paragraphe b), le Secrétaire général note que le recueil envisagé devrait se limiter aux informations fournies par les États membres. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ب(، يشير اﻷمين العام إلى أن الخلاصة المتوخاة ستقتصر على المادة المقدمة من الدول اﻷعضاء. |