OK. Mais je trouve que ce n'est pas une bonne idée. | Open Subtitles | حسناً، ولكن ليكن في علمكم، هذه ليست بالفكرة الجيدة |
Tu m'as torturée avec l'idée, qu'en quelque sorte je serais responsable d'une autre victime. | Open Subtitles | عذبتيني بالفكرة, أنني قد أكون بطريقة ما مسؤولاً عن ضحية أخرى |
Et si tu ne trouves jamais ton idée originale ? | Open Subtitles | وماذا اذا لم تأتى أبدا بالفكرة الاصلية ؟ |
Céder aux demandes des ravisseurs n'est pas une bonne idée. | Open Subtitles | أخذ دور الجبناء مع الخاطفين ليست بالفكرة السديدة |
Plus que jamais, nous sommes attachés à l'idée que le développement de notre économie et de notre société ne doit pas se faire au détriment de notre environnement. | UN | ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا. |
Ils ont aussi exprimé de l'intérêt pour l'idée d'une capitale constituée par la ville proprement dite de Sarajevo, qui serait administrée par un maire exécutif et un conseil exécutif. | UN | وأبدوا، أيضا، اهتماما بالفكرة الداعية الى مفهوم انشاء عاصمة في جزء داخل سراييفو يحكمه عمدة تنفيذي ومجلس تنفيذي. |
Cette définition rend compte de l'idée essentielle mais elle n'est pas mesurable. | UN | وهذا التعريف يحيط بالفكرة الأساسية ولكنه غير قابل للقياس. |
Un intervenant a salué l'idée, tout en regrettant qu'il n'y ait pas eu de débat. | UN | فقد أشاد أحد المناقشين بالفكرة إلا أنه أعرب عن الأسف لكونها لم تسفر عن نقاش. |
Certaines délégations ont trouvé l'idée intéressante et quelques-unes l'ont appuyée. | UN | 14 - أعربت الوفود عن اهتمامها بالفكرة وأبدى بعضها تأييده لها. |
L'idée de simplifier le système a été bien accueillie, mais la plupart des membres ont recommandé d'agir avec prudence. | UN | وعلى الرغم من الترحيب بالفكرة العامة لتبسيط النظام، فإن معظم الأعضاء دعوا إلى توخي الحذر في تناول عملية تبسيطه. |
Celle-ci ne produira les résultats souhaités que si l'Assemblée générale s'en approprie l'idée et donne l'impulsion. | UN | فهذه الدراسة لن تحقق النتائج المتوخاة إلا إذا اهتمت الجمعية العامة بالفكرة وأعطتها الدفع اللازم لتحقيقها. |
Il accueille avec satisfaction l'idée lancée par le Canada de faire établir une analyse des réponses des États parties à ce questionnaire. | UN | ورحّب مع الارتياح بالفكرة التي طرحتها كندا والتي تتمثل في إعداد تحليل لردود الدول الأطراف على ذلك الاستبيان. |
Certains intervenants ont accueilli avec satisfaction l'idée selon laquelle des initiatives similaires pourraient aussi être entreprises dans d'autres régions. | UN | ورحب بعض المتكلمين بالفكرة التي مفادها أنه يمكن أيضا الاضطلاع بمبادرات مماثلة في مناطق أخرى. |
Ceci est en rapport avec l'idée présentée par l'Argentine dans l'optique d'une amélioration du travail de la Première Commission. | UN | وذلك مرتبط بالفكرة التي قدمتها الارجنتين في اطار تعزيز عمل اللجنة الاولى. |
À ce stade, je tiens à rappeler l'idée qui avait été envisagée ces dernières années, à savoir une visite du Conseil de sécurité en Abkhazie (Géorgie). | UN | وأود أن أذكر بالفكرة التي سبق بحثها في السنوات الأخيرة المتمثلة في زيارة مجلس الأمن لأبخازيا بجورجيا. |
Mon pays se félicite du fait que, dans le rapport, le Secrétaire général ne reprend pas pour son compte l'idée de faire fusionner les deux groupes européens. | UN | ويسر وفد بلادي أن الأمين العام لا يؤكد في تقريره مجدداً على فكرة محاولة دمج المجموعتين الأوروبيتين، إذ لم تكن هذه بالفكرة الصائبة. |
Si cela est effectivement accepté, l'idée des armes nucléaires comme moyen de dissuasion ne peut alors être logiquement soutenue, tout comme la nécessité de continuer à tester de telles armes. | UN | وإذا قبلت هذه الفكرة حقا، لم يعد من المستطاع منطقيا التمسك بالفكرة القائلة بأن اﻷسلحة النووية أسلحة رادعة. |
J'ai le plaisir de vous informer que, lors de la conversation téléphonique que j'ai eue hier avec lui, le Premier Ministre Siniora s'est félicité de l'idée proposée et a convenu en principe de l'envoi d'une mission. | UN | ويسرني أن أبلغكم أنه، خلال مكالمة هاتفية أجريتها مع رئيس الوزراء السنيورة البارحة، رحب بالفكرة ووافق على مبدأ البعثة. |
Malheureusement, nous pensons que la communauté internationale s'entend bien mieux à discuter de cette idée qu'à la mettre en pratique. | UN | ومن سؤ الطالع أننا نؤمن بالفكرة القائلة أن المجتمع الدولي لا يزال أفضل كثيرا في الكلام من العمل . |
Nous nous félicitons de l'idée de déclarer un moratoire sur le déploiement d'armes, quelles qu'elles soient, dans l'espace. | UN | ونرحب كذلك بالفكرة الداعية إلى إعلان وقف اختياري بشأن نشر أي نوع من الأسلحة في الفضاء الخارجي. |