"بالفوضى" - Traduction Arabe en Français

    • chaos
        
    • anarchie
        
    • chaotique
        
    • chaotiques
        
    • par la désorganisation
        
    On est tous jetés ensemble dans un monde plein de chaos et de confusion. Open Subtitles كلنا رَمينَا فيها هنا سوية في عالم ملئ بالفوضى و التشويش.
    Pourtant, le monde ainsi créé est marqué par le chaos et le désordre, triste prélude à l'avènement du XXIe siècle. UN بيد أن النتيجة تمثلت في ظهور عالم يتصف بالفوضى والاضطراب، وهي مقدمة حزينة لقدوم القرن الحادي والعشرين.
    Chaque jour, de nouveaux dangers se présentent, remplissant nos rues si calmes de chaos. Open Subtitles كل يوم، تظهر أخطار جديدة لتملأ شوارعنا بالفوضى
    Il ne fait aucun doute que l'indifférence devant l'anarchie et la voracité des marchés financiers ne pourra faire triompher la justice et l'égalité. UN ومن الواضح أن اللامبالاة بالفوضى وشره الأسواق المالية لن يؤدي إلى تحقيق العدالة والمساواة.
    Parce que miser sur la mondialisation ne signifie pas accepter l'anarchie ou la loi de la jungle, et renoncer ainsi à la capacité humaine de gouverner le monde dans lequel nous vivons. UN والقبول بالعولمة، مع ذلك، لا يعني القبول بالفوضى أو شريعة الغاب، ومن ثم التخلي عن قدرة الإنسان على تنظيم العالم الذي نعيش فيه.
    Toutes les personnes directement intéressées ont déclaré à la Commission que la situation avait été chaotique et confuse. UN فقد وصف جميع من كان لهم اتصال مباشر بالحالة في لقاءاتهم مع اللجنة الحالة بأنها كانت مشوبة بالفوضى والارتباك.
    Dans le cas du Rwanda, c'était approprié. Dans d'autres circonstances, les médias simplifient la réalité et ignorent le fait que les conditions sur le terrain sont chaotiques et que les ressources des Nations Unies sont déjà surutilisés. UN وفي حالة رواندا، كان هذا اﻷمر لائقا إلا أنه في ظـروف أخرى، تتمادى وسائط اﻹعلام في تبسيط اﻷمور وتتجاهل حقيقة أن اﻷوضاع على اﻷرض تتصف بالفوضى وأن موارد اﻷمم المتحدة مجهدة بأعباء تفوق طاقتها.
    Ils se divertissent grâce au chaos et à la destruction. Ce sont un peu leurs dessins animés du matin. Open Subtitles يأنسون بالفوضى والدمار ترفيهًا، فهما بمثابة كارتون يوم الأحد لهم.
    Je vais répandre le chaos dans l'empire galactique puant. Open Subtitles أنا سأعاقب الإمبراطورية المجرّية السيئه بالفوضى.
    Je ne pense pas que ça le dérange. Il veut faire perdurer le chaos, pas la paix. Open Subtitles ,لا أعتقد أن هذا يهمهم هذا حول الإستمرار بالفوضى وليس السلام
    Une scène de crime est peut-être le dernier endroit où je peux encore contrôler le chaos. Open Subtitles مسرح الجريمة قد يكون المكان الوحيد المتبقى الذي أستطيع أن أتحكم بالفوضى.
    Ce genre d'agresseur aime contempler le chaos qu'il crée. Open Subtitles في بعض الأحيان يعود المجرمين إلى مسرح الجريمة كي يستمتعوا بالفوضى التي قاموا بها
    Il me semblait déplacé d'y mettre fin dans le chaos et l'esclandre. Open Subtitles لم يبدو من اللائق أن نترك ذلك الأمر كلهُ ينتهي بالفوضى والمشاجرة
    Chers amis, dans chaque génération, nous sommes menacés par le chaos l'esclavage et le désespoir. Open Subtitles أصدقائي من كل جيل، نحـن مُهـدّدون بالفوضى والعبودية واليأس
    Mais Emily et elle n'ont fait qu'amener le chaos. Open Subtitles لكن كل مافعلته هي وايميلي التسبب بالفوضى
    C'est le bazar et c'est le chaos, et ce n'est jamais, jamais, comme on s'y attend. Open Subtitles مليء بالفوضى ولا يرحم وهو أبداً ليس مثل ماتتوقعين
    Les événements de Sumgait sont une conséquence naturelle d'une atmosphère d'anarchie totale dans laquelle les dirigeants azerbaïdjanais aiguillonnent les fanatiques du pays, les poussant à perpétrer de semblables atrocités. UN لقد كانت أحداث سومجيت نتاجا طبيعيا للمناخ الذي تميز بالفوضى الكاملة ولجأ فيه القادة الأذربيجانيون إلى المتعصبين في البلاد وحرضوهم على ارتكاب المزيد من الفظائع الشبيهة بأحداث سومجيت.
    Les attentats terroristes perpétrés dans le pays ont pour but de désorganiser l'économie et de déstabiliser l'État, afin de créer un sentiment d'anarchie et de mécontentement général aboutissant à un soulèvement généralisé et au renversement du Gouvernement. UN وتهدف الهجمات الإرهابية هناك إلى الإخلال بالاقتصاد وزعزعة استقرار الدولة لإثارة شعور بالفوضى والاستياء العام يفضي إلى قيام تمرد واسع النطاق وإلى الإطاحة بالحكومة.
    À la mi-septembre, le Gouvernement tchadien a confirmé sa décision de déplacer le camp de réfugiés d'Ouré Cassoni d'au moins 50 kilomètres, vers l'intérieur du territoire tchadien, en raison de la situation d'anarchie qui régnait dans ce camp. UN 16 - وفي منتصف أيلول/سبتمبر، أكدت حكومة تشاد قرارها بنقل مخيم أوري كاسوني للاجئين إلى موقع يبعد مسافة 50 كم على الأقل داخل الأراضي التشادية، متعللة بالفوضى المنتشرة داخل المخيم.
    Historiquement, l'urbanisation avait souvent été chaotique et caractérisée par un manque de planification et d'aménagement approprié. UN وغالباً ما اتسمت عملية التحضُّر، من الناحية التاريخية، بالفوضى وبالافتقار إلى التخطيط والتنمية المخصصة الغرض.
    Il s'est avéré que ces manifestations n'avaient rien de pacifiques; elles étaient chaotiques et destinées principalement à détruire, brûler et piller des biens privés et publics, avec pour conséquence des pertes regrettables en vies humaines et la privation de nombreuses personnes de leurs moyens de subsistance. UN وقد تبين أنها لم تكن سلمية بل اتسمت بالفوضى وكانت تهدف أساساً إلى تدمير الممتلكات الخاصة والعامة وإحراقها ونهبها ما أدى إلى خسائر عديدة في الأرواح وأرزاق كثير من الناس بشكل يبعث على الأسى.
    12. L'Arménie est l'un des pays du Caucase les plus durement touchés par la désorganisation politico-militaire et économique de la région. UN ١٢ - أرمينيا بلد من بلدان القوقاز تأثر الى حد كبير بالفوضى السياسية - العسكرية والاقتصادية السائدة في الاقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus