Le projet de résolution II concerne la Loi type sur la passation des marchés publics élaborée et adoptée par la CNUDCI. | UN | ومشروع القرار الثاني يتعلق بالقانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي للاشتراء العمومي. |
Une législation s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose a également été adoptée dans: | UN | واعتُمد تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في: |
Des lois s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose ont également été adoptées dans la province de Québec (2001). | UN | كما اعتمد في مقاطعة كيبيك تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند اليها. |
Une législation uniforme inspirée de la Loi type et ses principes a été élaborée au Canada et aux États-Unis d'Amérique; | UN | وتم في كندا والولايات المتحدة الأمريكية إعداد تشريع موحد تأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي قام عليها؛ |
Concernant la Loi type, elle dénote une philosophie bien déterminée à laquelle l’Assemblée générale a déjà souscrit. | UN | أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي فانه يقوم على فلسفة محددة لقيت التأييد الفعلي من الجمعية العامة. |
L'objectif du projet et sa relation avec la Loi type sur le commerce électronique ne sont pas suffisamment clairs. | UN | فليس من الواضح بما فيه الكفاية ما هو الغرض من المشروع وما هي علاقته بالقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية. |
Si les travaux de ce groupe sont concluants, la Commission pourra décider de conserver le Guide législatif ou de le remplacer par la Loi type. | UN | وقالت إن باستطاعة اللجنة، في حالة إثمار هذا المجهود، أن تقرر إما الاحتفاظ بالدليل التشريعي وإما الاستعاضة عنه بالقانون النموذجي. |
Des lois s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose ont également été adoptées dans la province de Québec (2001). | UN | كما اعتمد في مقاطعة كيبيك تشريع متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند اليها. |
On pourrait annexer divers textes à la Loi type, par exemple un texte sur la formation des contrats, et un autre sur le transport des marchandises. | UN | ويمكن أن ترفق بالقانون النموذجي مرفقات مختلفة، مثل مرفق عن صياغة العقود وآخر عن نقل البضائع. |
la Loi type ne cherche qu'à compléter les législations nationales, afin de favoriser l'EDI. | UN | ولا يقصد بالقانون النموذجي إلا أن يكون مكملا للقوانين الوطنية لتيسير التبادل الالكتروني للبيانات. |
La question des signatures numériques fait donc partie intégrante de la Loi type. | UN | ولذلك فإن مجال التوقيعات الرقمية يرتبط ارتباطا كاملا بالقانون النموذجي. |
Il appuie donc pleinement la demande faite par la CNUDCI au Groupe de travail d'accélérer ses travaux sur la Loi type. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد لذلك تأييدا كاملا طلب اللجنة بأن يعجل الفريق العامل بإنجاز عمله المتعلق بالقانون النموذجي. |
Par contre, les travaux concernant la Loi type de 1994 sur la passation des marchés durent depuis presque six ans. | UN | بيد أن العمل المتعلق بالقانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 استمر لما يقرب من ستة أعوام. |
la Loi type vise à aider les pays en développement et à encourager les meilleures pratiques. | UN | والمقصود بالقانون النموذجي هو إرشاد البلدان النامية وتشجيع الممارسات الفضلى. |
la Loi type est divisée en chapitres traitant des points suivants: | UN | والاقتراح المتعلق بالقانون النموذجي مقسم إلى عدد من الفصول التي تتناول المجالات التالية: |
Des lois uniformes s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose ont été élaborées: | UN | وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في: |
Des lois uniformes s'inspirant de la Loi type et des principes sur lesquels elle repose ont été élaborées: | UN | وأُعدّ تشريع موحّد متأثر بالقانون النموذجي والمبادئ التي يستند إليها في: |
Une fois cette position atteinte, on pourrait utiliser la Loi type et des accords internationaux pour faciliter la coopération. | UN | وعند التوصل إلى هذا الموقف، يمكن الاستعانة بالقانون النموذجي واتفاقات عبر الحدود لتسهيل التعاون. |
Quant à la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens et de travaux adoptée en 1993, elle a déjà eu un impact sur la législation interne israélienne. | UN | أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي الذي اعتمدته لجنة القانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع والانشاءات عام ١٩٩٣ فإن هذا القانون كان له أثره على التشريع الداخلي اﻹسرائيلي. |
On a également soulevé, à ce propos, la question de la relation entre les Règles uniformes, en tant que dispositions législatives, et la Loi type. | UN | كما أثيرت في سياق النظر في الشكل علاقة القواعد الموحدة ، بصفتها أحكاما تشريعية ، بالقانون النموذجي . |