"بالقدرات المؤسسية" - Traduction Arabe en Français

    • les capacités institutionnelles
        
    • de capacités institutionnelles
        
    • des capacités institutionnelles
        
    La page Web sur les capacités institutionnelles en matière de politique de la concurrence en Amérique centrale a reçu au total 3 440 visites. UN وبلغ عدد مرات الاطلاع على موقع الإنترنت المتعلق بالقدرات المؤسسية في سياسة التنافس في أمريكا الوسطى 440 3 مرة.
    Ce nouveau logiciel présente l'avantage d'être convivial et de permettre à ses usagers d'accéder directement aux informations concernant les capacités institutionnelles des pays en développement. UN وميزة هذه المجموعة الجديدة هي أنها سهلة الاستعمال وتمكن مستخدميها من الوصول مباشرة الى المعلومات الخاصة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    Les questions concernant les capacités institutionnelles au service de nouveaux domaines de croissance et les problèmes tels que la pollution ont constitué des préoccupations majeures dans nombre de pays en développement, notamment en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وتشكل المسائل المتعلقة بالقدرات المؤسسية لتقديم الخدمات لمناطق نمو جديدة وبمشاكل من قبيل التلوث شواغل رئيسية في كثير من البلدان النامية، بما في ذلك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Il est donc primordial d'établir une priorité et un ordre dans les engagements multilatéraux et régionaux et d'apporter un appui au moyen de capacités institutionnelles et humaines adéquates. UN ولهذه الغاية، فإن إعطاء الأولوية لتنفيذ الالتزامات الإقليمية والمتعددة الأطراف وضمان تسلسله أمر حيوي، ويجب أن يحظى بالدعم عن طريق تزويده بالقدرات المؤسسية والبشرية الملائمة.
    Les progrès sont en effet ralentis par l'insuffisance des capacités institutionnelles, la mauvaise qualité des données et le faible degré de priorité accordée à cette entreprise, sans parler du fait que généralement les ministères de l'environnement n'ont qu'une influence politique et des ressources budgétaires limitées. UN ويصطدم التقدم بالقدرات المؤسسية المحدودة، والبيانات الهزيلة، والتحديد الضعيف للأولويات، يضاف إلى ذلك قصور النفوذ السياسي وموارد الميزانية المخصصة لوزارات البيئة.
    Son appui porte notamment sur le renforcement des capacités des organisations de personnes handicapées en ce qui concerne les capacités institutionnelles générales, la mobilisation, le renforcement institutionnel et la sensibilisation aux questions liées au handicap. UN ويشتمل دعم المنظمة الدولية لذوي الإعاقة على بناء القدرات بين منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالقدرات المؤسسية العامة، وأعمال المناصرة، والتعزيز المؤسسي ورفع الوعي بقضايا الإعاقة.
    De ce fait, les pays en développement à revenu moyen bénéficient souvent d'une assise plus solide que les PMA en ce qui concerne les capacités institutionnelles, technologiques et humaines. UN كما أن البلدان النامية المتوسطة الدخل تنطلق في معظم الأحيان من قاعدة أمتن مما لدى أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالقدرات المؤسسية والتكنولوجية والبشرية.
    13. Les Parties sont invitées à valoriser les capacités institutionnelles et techniques permettant de rassembler les renseignements découlant du système d'indicateurs, de les organiser, de les soumettre à une analyse critique et de tirer les conclusions de cet examen. UN ٣١- تدعى اﻷطراف إلى النهوض بالقدرات المؤسسية والتقنية لجمع المعلومات وتنظيمها وإجراء تحليل انتقادي لها واستخلاص استنتاجات من المعلومات المستمدة من نظام المؤشرات.
    Si l'on pousse plus loin la ventilation des résultats, le Rapport permet de constater que 42 % environ des réalisations de renforcement des capacités ont visé l'appui aux principes directeurs, dispositions réglementaires et juridiques; viennent ensuite les capacités institutionnelles, puis la cohésion sociale et la collecte des données. UN ويوضح التقرير السنوي الذي يركز على النتائج عند إجراء تصنيفات أخرى، أن نحو 42 في المائة من النتائج المتعلقة ببناء القدرات تتعلق بدعم أطر السياسات والأطر التنظيمية والقانونية، وتليها النتائج المتعلقة بالقدرات المؤسسية والتماسك الاجتماعي وجمع البيانات.
    Le Système d’orientation pour l’information en matière de CTPD mis au point par le Groupe spécial chargé de la CTPD s’est révélé être une source importante d’informations sur les capacités institutionnelles existant dans les pays en développement. UN وثبت أن نظام اﻹحالة إلى المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي وضعته الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مصدر هام للمعلومات المتعلقة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    De plus, la base de données du Système d'orientation pour l'information (INRES) de la CTPD a continué d'améliorer et de simplifier la présentation des données sur les capacités institutionnelles existant dans les pays en développement et s'est convertie à des méthodes permettant de décentraliser l'accès à ses informations. UN وباﻹضافة الى ذلك يجري تعزيز قاعدة البيانات الخاصة بخدمات اﻹحالة الى مصادر المعلومات بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بهدف مواصلة تحسين وتبسيط تقديم البيانات المتعلقة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية وأصبح الحصول على معلوماتها لا مركزيا.
    De plus, la base de données du Système d'orientation pour l'information (INRES) de la CTPD a continué d'améliorer et de simplifier la présentation des données sur les capacités institutionnelles existant dans les pays en développement et s'est convertie à des méthodes permettant de décentraliser l'accès à ses informations. UN وباﻹضافة الى ذلك يجري تعزيز قاعدة البيانات الخاصة بخدمات اﻹحالة الى مصادر المعلومات بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بهدف مواصلة تحسين وتبسيط تقديم البيانات المتعلقة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية وأصبح الحصول على معلوماتها لا مركزيا.
    Le programme sera aussi l'occasion d'appuyer les efforts déployés pour améliorer les capacités institutionnelles et techniques des gouvernements, des organisations non gouvernementales, des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires de sorte que les programmes humanitaires et de transition tiennent compte des questions de santé de la procréation, y compris pour ce qui est de l'ensemble minimal de services initiaux. UN وسوف يساند البرنامج الجهود المبذولة للنهوض بالقدرات المؤسسية والفنية للحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع الإنساني، من أجل إدراج الصحة الإنجابية في البرامج الإنسانية والانتقالية، بما في ذلك توفير الحد الأدنى من مجموعة الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية.
    Grâce à l'action de l'Équipe spéciale intradépartementale sur les questions autochtones du Département des affaires économiques et sociales, le secrétariat de l'Instance et la Division de l'administration publique et de la gestion du développement supervisent ensemble un projet interdivisions sur les capacités institutionnelles des administrations locales dirigées par des autorités autochtones. UN 52 - نتيجة لأعمال فرقة العمل بين الإدارات المعنية بمسائل الشعوب الأصلية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تقوم أمانة المنتدى وشعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية بإدارة مشروع مشترك بين الشُعب حول المسائل المتعلقة بالقدرات المؤسسية للحكومات المحلية التي تقودها سلطات من الشعوب الأصلية.
    - Renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin d'aider les pays en développement à analyser les questions nouvelles et à profiter des possibilités découlant d'une participation au système commercial multilatéral, ainsi qu'à remplir leurs obligations à cet égard; UN - النهوض بالقدرات المؤسسية والبشرية لكي تتمكن البلدان النامية من تحليل القضايا الجديدة والناشئة والاستفادة من الفرص الناجمة عن المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتقيد بالالتزامات في هذا الصدد؛
    - Renforcer les capacités institutionnelles et humaines afin d'aider les pays en développement à analyser les questions nouvelles et à profiter des possibilités découlant d'une participation au système commercial multilatéral, ainsi qu'à remplir leurs obligations à cet égard; UN - النهوض بالقدرات المؤسسية والبشرية لكي تتمكن البلدان النامية من تحليل القضايا الجديدة والناشئة والاستفادة من الفرص الناجمة عن المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتقيد بالالتزامات في هذا الصدد؛
    Comme la plupart des autres pays africains, l'Égypte, la Tunisie et le Maroc font face à d'énormes problèmes de capacités institutionnelles, notamment dans le cadre du processus actuel de décentralisation. UN ولاتزال مصر وتونس والمغرب ، مثل معظم البلدان الأفريقية ، تواجه مشاكل كبيرة متعلقة بالقدرات المؤسسية ، خاصة فيما يتعلق بالعملية الجارية للتحول إلى اللامركزية.
    k) Le Gouvernement doit disposer de capacités institutionnelles et de compétences suffisantes pour réglementer, contrôler et faire respecter les cadres réglementaires et institutionnels. UN (ك) يلزم أن تتمتع الحكومة بالقدرات المؤسسية والمهارات الكافية اللازمة لتنظيم الأطر التنظيمية والمؤسسية ورصدها وإنفاذها.
    151. Les participants ont salué les activités de coopération technique que le secrétariat poursuivait en vue de doter le peuple palestinien des capacités institutionnelles nécessaires au fonctionnement de son futur État. UN 151 - وأشاد المندوبون باستمرار أنشطة الأمانة في مجال التعاون التقني لتزويد الشعب الفلسطيني بالقدرات المؤسسية المطلوبة لدولته المقبلة.
    2. Les États Parties prennent les mesures nécessaires pour doter le Secrétariat général de la CEEAC des capacités institutionnelles et opérationnelles en adéquation avec les responsabilités qui lui incombent au titre de la mise en œuvre de la présente Convention. UN 2 - تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لتزويد الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بالقدرات المؤسسية والتشغيلية بما يتناسب مع المسؤوليات الملقاة على عاتقها لتنفيذ هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus