Elles se sont également félicitées de la décision prise par la Commission, à sa trente-quatrième session, de porter à neuf le nombre de sous-commissions qui procèdent activement à l'examen des demandes. | UN | ورحّبت وفود أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين ويقضي بزيادة عدد اللجان الفرعية التي تنظر في الطلبات بهمة إلى تسع لجان. |
Le Comité technique a été créé en application de la décision prise par la Commission à sa vingt-quatrième session afin de renforcer l'interaction et de resserrer les consultations entre les membres de la Commission et son secrétariat sur les questions de fond en matière de développement. | UN | وأُنشئت اللجنة التقنية عملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين بهدف تعزيز التفاعل والتشاور الوثيق بين أعضاء اللجنة وأمانتها في المسائل الإنمائية الجوهرية. |
Il rappelle la décision du Comité dans l'affaire D.S. c. | UN | وتذكر الدولة الطرف بالقرار الذي اتخذته اللجنة في قضية د. |
Il se félicite de la décision du Comité d'examiner la question à sa session suivante en 2001. | UN | وأعرب عن ترحيب بيرو بالقرار الذي اتخذته اللجنة بأن تنظر في هذا البند في دورتها القادمة في عام 2001. |
Se félicitant également de la décision prise par le Comité exécutif du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de fournir, cas par cas et dans des circonstances précises, protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays, | UN | وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تقوم، على أساس كل حالة على حدة، وفي ظل ظروف محددة، بتوفير الحماية والمساعدة الى المشردين داخليا، |
Se félicitant également de la décision prise par le Comité exécutif du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de fournir, cas par cas et dans des circonstances précises, protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays, | UN | وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تقوم، على أساس كل حالة على حدة، وفي ظل ظروف محددة، بتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخليا، |
1. Prend note de la décision de la Commission qui figure au paragraphe 125 de son rapport1; | UN | 1 - تحيط علما بالقرار الذي اتخذته اللجنة والوارد في الفقرة 125 من تقريرها(1)؛ |
388. Conformément à la décision qu'elle avait prise à sa soixante et unième session, la Commission a tenu à sa 3070e séance, le 29 juillet 2010, un débat sur les < < Clauses de règlement des différends > > au titre des questions diverses. | UN | 388- عملاً بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورﺗﻬا الحادية والستين، ناقشت اللجنة في جلستها 3070 المعقودة في 29 تموز/يوليه 2010 مسألة " أحكام تسوية المنازعات " في إطار البند المعنون " مسائل أخرى " . |
Le Comité technique a été créé en application de la décision prise par la Commission à sa vingt-quatrième session afin de renforcer l'interaction et de resserrer les consultations entre les membres de la Commission et son secrétariat sur les questions de fond en matière de développement. | UN | وأُنشئت اللجنة الفنية عملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في دورتها الرابعة والعشرين بهدف تعزيز التفاعل والتشاور الوثيق بين أعضاء اللجنة وأمانتها في المسائل الإنمائية الجوهرية. |
Le représentant de la FICSA, intervenant également au nom du CCASIP, a tenu, tout en comprenant les contraintes budgétaires des organisations, à réaffirmer la décision prise par la Commission à sa soixante-quatorzième session de confirmer les méthodes utilisées pour le calcul de la marge et de l'indemnité de poste. | UN | وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، متكلما أيضا باسم لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة، إلى أنه يتفهم القيود التي تواجهها المنظمات، وذكّر بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة والسبعين والذي يؤكد منهجية الهامش وتسوية مقر العمل. |
Notant également avec satisfaction la décision prise par la Commission à sa trente-huitième session de lui présenter le projet de convention pour examen, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين بتقديم مشروع الاتفاقية إلى الجمعية العامة للنظر فيه،() |
7. Accueille également avec satisfaction la décision prise par la Commission à sa onzième session d'inviter d'autres institutions et d'autres organismes régionaux et sous-régionaux, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies, à contribuer aux préparatifs des sessions de révision et des sessions directives de la Commission et de participer à la réunion préparatoire intergouvernementale; | UN | 7 - ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة بدعوة سائر الهيئات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى الإسهام في الأعمال التحضيرية لدورات اللجنة للاستعراض والسياسات والاجتماع التحضيري الحكومي الدولي؛ |
La Communauté approuve également la décision du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes de présenter dans ses observations finales des recommandations spéciales pour qu’il soit mis un terme aux pratiques nocives qui semblent exister dans certains États. | UN | وأعرب عن ترحيب الجماعة أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تدرج في ملاحظاتها الختامية توصيات محددة للقضاء على هذه الممارسات الضارة حين يظهر وجودها في إحدى الدول. |
Le HCDH appuie les efforts engagés en vue d'établir un nouvel instrument et accueille favorablement la décision du Comité spécial de créer un groupe de travail pour rédiger un projet de texte qui servirait de base aux discussions. | UN | وتؤيد مفوضية حقوق الإنسان الجهود الرامية إلى صياغة صك جديد وترحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة المخصصة بإنشاء فريق عامل لإعداد مشروع نص يشكل أساساً للمناقشة. |
16. Le représentant de la Colombie a demandé que le rapport du Comité spécial reflète la position de son gouvernement sur le paragraphe 2 de l'article 4 du projet de Protocole, à savoir qu'il considérait ne pas être lié par la décision du Comité spécial sur cette disposition. | UN | 16- وطلب ممثل كولومبيا أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة موقف حكومته بشأن الفقرة 2 من المادة 4 من مشروع البروتوكول، وهو أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالقرار الذي اتخذته اللجنة المخصصة بشأن ذلك الحكم. |
la décision du Comité, prise à la séance précédente, de se servir des informations des ONG pour le suivi des observations finales est bienvenue, mais il faudrait envisager d'utiliser également d'autres sources, comme les conclusions des rapporteurs spéciaux, car l'intérêt des ONG pour tel ou tel pays est évidemment aléatoire. | UN | وقال إنه يرحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة في الجلسة السابقة، والذي يهدف إلى استخدام معلومات المنظمات غير الحكومية في متابعة التعليقات الختامية، وينبغي مع ذلك التفكير في استخدام مصادر أخرى أيضاً، مثل استنتاجات المقررين الخاصين، لأن اهتمام المنظمات غير الحكومية بهذا البلد أو ذلك البلد أمر مشكوك فيه. |
4. Conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, les États ci-après qui ne sont pas Parties au Traité ont assisté aux séances en tant qu'observateurs : Brésil et Israël. | UN | ٤ - وعملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها اﻷولى، حضرت جلسات اللجنة بصفة مراقب دولتان ليستا من اﻷطراف هما إسرائيل والبرازيل. |
Il a salué la décision prise par le Comité à sa quarante-cinquième session d’inscrire systématiquement à son ordre du jour un point consacré à la prévention de la discrimination raciale et a déclaré que l’enjeu, au XXIe siècle, résidera dans les actions préventives qui seront menées. | UN | وأشاد نائب المفوضة السامية بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين، والذي يقضي بإدراج منع التمييز العنصري كبند منتظم على جدول اﻷعمال، وقال إن التحدي الذي يواجهه القرن الحادي والعشرون يكمن فيما يتعين اتخاذه من تدابير وقائية. |
58. Mme Richler a salué la décision prise par le Comité exécutif du HCR d'adopter la Conclusion sur les personnes handicapées. | UN | 58 - وأعربت عن ترحيبها بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باعتماد استنتاج يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Conformément à la décision prise par le Comité lors de sa trentième Réunion ministérielle, le Centre régional a finalisé ce projet de Plan de mise en œuvre pour considération et adoption par les 11 États membres du Comité dans le cadre de la trente et unième réunion ministérielle. | UN | وعملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في اجتماعها الوزاري الثلاثين، وضع المركز دون الإقليمي الصيغة النهائية لمشروع خطة التنفيذ لكي تنظر فيها الدول الإحدى عشرة الأعضاء في اللجنة وتعتمدها خلال انعقاد الاجتماع الوزاري الحادي والثلاثين. |
1. Prend note de la décision de la Commission qui figure au paragraphe 125 de son rapport1 ; | UN | 1 - تحيط علما بالقرار الذي اتخذته اللجنة والوارد في الفقرة 125 من تقريرها(1)؛ |
La Commission des limites du plateau continental a tenu sa seizième session au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 29 août au 16 septembre 2005, conformément à la décision qu'elle avait prise à sa quatorzième session (CLCS/42, par. 53) et au paragraphe 29 de la résolution 59/24 du 17 novembre 2004 de l'Assemblée générale. | UN | 1 - عُقدت الدورة السادسة عشرة للجنة حدود الجرف القاري في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005، عملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة عشرة (CLCS/42، الفقرة 53) والفقرة 29 من قرار الجمعية العامة 59/24 المؤرخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |