Son secrétariat, de son côté, a dressé et actualisé régulièrement la liste des États qui ont pris contact avec lui en vertu de la résolution susmentionnée. | UN | كما وضعت أمانة اللجنة واستكملت بانتظام قائمة بالدول التي اتصلت باللجنة عملا بالقرار المذكور أعلاه. |
Dans ce contexte, il a reçu des informations sur des incidents relevant de la résolution susmentionnée. | UN | وفي هذا السياق، تلقى تقارير بحوادث تتعلق بالقرار المذكور أعلاه. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution susmentionnée. | UN | ويقدم هذا التقرير عملا بالقرار المذكور أعلاه. |
3. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ces trois sessions, qui s'élèvent à 1 028 800 dollars des ÉtatsUnis. | UN | 3- وتعرض هذه الوثيقة عملاً بالقرار المذكور أعلاه للدول الأطراف وهو يوفر التكاليف المقدرة بمبلغ إجمالي قدره 800 028 1 دولار أمريكي لعقد هذه الدورات الثلاث. |
Son secrétariat, de son côté, a dressé et actualisé régulièrement une liste des États qui ont pris contact avec lui en vertu de la résolution susmentionnée. | UN | كما وضعت أمانة اللجنة واستكملت بانتظام قائمة بالدول التي اتصلت باللجنة عملا بالقرار المذكور أعلاه. |
Son secrétariat, de son côté, a dressé et actualisé régulièrement une liste des États qui ont pris contact avec lui en vertu de la résolution susmentionnée. | UN | كما وضعت أمانة اللجنة واستكملت بانتظام قائمة بالدول التي اتصلت باللجنة عملا بالقرار المذكور أعلاه. |
L'augmentation est en partie compensée par la disparition de l'indemnité de subsistance (missions) que permet la résolution susmentionnée. | UN | وهذه الزيادة في الاحتياجات يقابلها جزئيا إلغاء الاحتياجات المتعلقة ببدل الإقامة المقرر للبعثة عملا بالقرار المذكور أعلاه. |
La maigreur des ressources allouées au niveau central pour le service des conférences et réunions, alliée aux termes de la résolution susmentionnée, qui a été adoptée avant la construction des deux centres, limitait considérablement le choix d’un lieu de conférence autre que New York et Genève. | UN | وكان من نتيجة نزارة الموارد المخصصة مركزيا لخدمة المؤتمرات والاجتماعات، مقترنة بالقرار المذكور أعلاه الذي يسبق وجود المركزين، الحد بدرجة ملحوظة، من إمكانيات اختيار أماكن عقد الاجتماعات خارج نيويورك وجنيف. |
Les conclusions de la deuxième partie de l'étude, une analyse approfondie des éléments que requiert un traité sur le commerce des armes, ont été présentées à des réunions d'experts et au Groupe d'experts gouvernementaux créé par la résolution susmentionnée. | UN | وعُرضت النتائج التي توصل إليها الجزء الثاني من الدراسة، وهي تحليل متعمق للعناصر اللازمة لإبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، في اجتماعات الخبراء ومنها اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملاً بالقرار المذكور أعلاه. |
Les bureaux du PNUE et du PNUD à Beyrouth ainsi que leurs contacts au sein du Ministère libanais de l'environnement ont poursuivi leurs consultations au sujet de la résolution susmentionnée et des mesures qui pourraient être éventuellement prises pour la mettre en œuvre. | UN | وتتواصل المشاورات بين مكتبي برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت والأشخاص الذين يتعاملان معهم داخل وزارة البيئة في لبنان فيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه والإجراءات التي يمكن اتخاذها استجابة له. |
3. Aucun nouveau renseignement n'a été reçu en ce qui concerne la résolution susmentionnée depuis la publication du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les droits de l'homme et la diversité culturelle (A/57/311 et Add.1). | UN | 3- ولم ترد أي معلومات جديدة فيما يتعلق بالقرار المذكور أعلاه منذ تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي A/57/311) وAdd.1). |
Prenant note avec satisfaction de l'étude de l'Organisation des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération établie par le Secrétaire général avec l'aide d'un groupe d'experts gouvernementaux en application de la résolution susmentionnée | UN | وإذ ترحب بدراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأســلحة، التي أعدهـــا الأمين العـــام بمســـاعدة خبراء حكوميين، عملا بالقرار المذكور أعلاه ()، |
2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée de la première Assemblée des États parties, indique les coûts estimatifs − 386 300 dollars des ÉtatsUnis − de la deuxième Assemblée. | UN | 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار المذكور أعلاه للاجتماع الأول للدول الأطراف، وهي تتضمن التكاليف المقدرة بمبلـغ 300 386 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد ذلك الاجتماع. |
2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée de la première Assemblée des États parties, indique les coûts estimatifs − 495 400 dollars des ÉtatsUnis − de la quatrième Assemblée. | UN | 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار المذكور أعلاه للاجتماع الثالث للدول الأطراف، وهي تُبيّن تكاليف عقد ذلك الاجتماع المقدرة بمبلـغ 400 495 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée de la première Assemblée des États parties, indique les coûts estimatifs − 386 300 dollars des ÉtatsUnis − de la deuxième Assemblée. | UN | 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار المذكور أعلاه للاجتماع الأول للدول الأطراف، وهي تُبيّن تكاليف عقد ذلك الاجتماع المقدرة بمبلـغ 300 386 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |