"بالقرار النهائي" - Traduction Arabe en Français

    • la décision finale
        
    • par la sentence définitive
        
    • la sentence l
        
    • de la décision définitive
        
    Certains États membres n'avaient toujours pas fait connaître leurs positions, et la décision finale de la conférence de révision demeurait incertaine. UN ولم تعرب بعض الدول الأعضاء حتى الآن عن آرائها ولا يوجد أي يقين فيما يتعلق بالقرار النهائي للمؤتمر الاستعراضي.
    Les autorités fédérales ne souhaitent donc pas prétériter la décision finale par l'acceptation ou le refus de cette recommandation. UN وبناءً على ذلك، لا ترغب السلطات الاتحادية في المساس بالقرار النهائي سواء أكان ذلك بقبول هذه التوصية أم برفضها.
    C'est dans ce contexte que la transparence dans le mode de fonctionnement du Groupe de travail lui-même devient extrêmement importante et même essentielle, car le critère d'universalité doit s'attacher à la décision finale du Groupe de travail. UN وفي هذا السياق، تصبح الشفافية في طريقة عمل الفريق العامل ذاته بالغة اﻷهمية بل أساسية، حتى يكون هناك إحساس بالعالمية فيما يتعلق بالقرار النهائي للفريق العامل.
    Tout désaccord pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou la mise en œuvre de cette sentence peut être soumis par l'une ou l'autre de ces parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي خلاف قد ينشأ بين الملزمين بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، بشأن تفسير ذلك القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز أن يعرضه أي منهم على هيئة التحكيم التي أصدرته لكي تبت فيه.
    Tout désaccord pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou la mise en œuvre de cette sentence peut être soumis par l'une ou l'autre de ces parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي خلاف قد ينشأ بين الملزمين بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، بشأن تفسير ذلك القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز أن يعرضه أي منهم على هيئة التحكيم التي أصدرته لكي تبت فيه.
    Tout membre du tribunal peut joindre à la sentence l'exposé de son opinion individuelle ou dissidente. UN ويجوز لأي عضو في الهيئة القضائية أن يرفق بالقرار النهائي رأيا منفصلاً أو مخالفاً.
    En cas d'interprétations contradictoires au sein d'une même commission, le magistrat devait se conformer à la décision finale prise à la majorité des voix. UN وعند نشوء اختلافات في تفسير القانون بين أعضاء اللجنة، كان على القاضي الذي يرأس كل لجنة الالتزام بالقرار النهائي الذي اتُخذ بأغلبية أصوات المندوبين.
    L'auteur a également été informé que la Commission avait examiné la demande le 11 mars 2004 et qu'il serait avisé de la décision finale par le Comité exécutif régional de Gomel. UN كما أُعلم بأن اللجنة نظرت في الطلب في 11 آذار/ مارس 2004 وأن اللجنة التنفيذية الإقليمية في غومل ستخطره بالقرار النهائي.
    On a fait observer qu’en fonction de la décision finale qui serait prise au sujet du contenu du paragraphe 1, il faudrait peut-être réexaminer l’emplacement du projet d’article 5. UN وأشير الى أنه، رهنا بالقرار النهائي المتعلق بمحتويات الفقرة )١(، قد تلزم إعادة النظر في موضع مشروع المادة ٥.
    64. Le Président a déclaré qu'en attendant la décision finale du Conseil du commerce et du développement au sujet de l'organe de tutelle du Groupe de travail, le rapport du Groupe serait présenté à la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes. UN ٤٦- قال الرئيس إنه رهناً بالقرار النهائي الذي يتخذه مجلس التجارة والتنمية بشأن الهيئة اﻷم للفريق العامل، يتوقع أن يقدم تقرير الفريق إلى لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والمسائل المالية ذات الصلة.
    Risque financier : 573 896 dollars (sous réserve de la décision finale du tribunal d'arbitrage), plus les frais afférents à l'arbitrage (dont le montant est à déterminer) UN المخاطر المالية المحتملة: 896 573 دولاراً (رهناً بالقرار النهائي من هيئة التحكيم) + نفقات متصلة بالتحكيم تحدد لاحقاً.
    Risque financier : 767 448 dollars (sous réserve de la décision finale du tribunal d'arbitrage), plus les frais afférents à l'arbitrage (dont le montant est à déterminer. UN المخاطر المالية المحتملة: 448 767 دولاراً (رهناً بالقرار النهائي لهيئة التحكيم) + نفقات تتصل بالتحكيم تحدد لاحقاً.
    Risque financier : 264 993 dollars (sous réserve de la décision finale du tribunal d'arbitrage), plus les frais afférents à l'arbitrage (dont le montant est à déterminer) UN المخاطر المالية المحتملة: 993 264 دولار (رهناً بالقرار النهائي لهيئة التحكيم) + نفقات التحكيم تُحدد لاحقاً.
    d) Notification/communication. Le secrétaire communique la décision finale concernant la réclamation au fournisseur et aux entités concernées au sein de l'Organisation. UN (د) الإخطار/الإبلاغ - يبلغ رئيس سجل المجلس البائع والأطراف الداخلية المعنية بالقرار النهائي المتخذ حيال الطعن.
    Toute contestation pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN يجوز لأي طرف من أطراف النزاع ملزم بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، في حالة نشوء أي خلاف بينهما فيما يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، إحالته إلى هيئة التحكيم التي أصدرته.
    Toute contestation pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي اختلاف قد ينشأ بين أولئك الملزمين بالقرار النهائي وفقا للمادة 16 أعلاه، فيما يتعلق بتفسير هذا القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز لأي منهما أن يقدمه إلى هيئة التحكيم القضائية التي أصدرته لتبت فيه.
    Toute contestation concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN لأي من الأطراف الملزمة بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، في حالة نشوء أي خلاف بينها يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، أن يحيله إلى هيئة التحكيم التي أصدرته.
    Tout différend pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 en ce qui concerne l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumis par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي اختلاف قد ينشأ بين أولئك الملزمين بالقرار النهائي وفقا للمادة 6 آنفا، فيما يتعلق بتفسير هذا القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز لأي منهما أن يقدمه إلى هيئة التحكيم القضائية التي أصدرته لتبت فيه.
    Tout membre du tribunal peut joindre à la sentence l'exposé de son opinion individuelle ou dissidente. UN ويجوز لأي عضو من أعضاء الهيئة أن يلحق بالقرار النهائي رأياً مستقلاً أو مخالفاً.
    Tout membre du tribunal peut joindre à la sentence l'exposé de son opinion individuelle ou dissidente. UN ويجوز لأي عضو من أعضاء الهيئة أن يلحق بالقرار النهائي رأياً مستقلاً أو مخالفاً.
    Tout membre du tribunal peut joindre à la sentence l'exposé de son opinion individuelle ou dissidente. UN ويجوز لأي عضو في الهيئة القضائية أن يرفق بالقرار النهائي رأيا منفصلا أو مخالفا.
    À l'issue de la séance d'aujourd'hui, je convoquerai une réunion de très courte durée des coordonnateurs régionaux, puis nous vous informerons de la décision définitive. UN وفي نهاية جلسة اليوم، سأعقد اجتماعاً قصيراً جداً مع المنسِّقين الإقليميين، وبعد ذلك نبلغكم بالقرار النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus