Le livre explique comment Scheherazade a empêché sa propre mort aux mains du roi en l'impressionnant nuit après nuit avec des histoires. | Open Subtitles | الكتاب يدور عن كيفية قيام شهرزاد ماطلت موتها على يدي الملك عن طريق اغرائه بالقصص ليلة بعد ليلة |
Chaque jour, nous sommes choqués d'apprendre de nouvelles histoires épouvantables. | UN | فضمائرنا تهتز كل يوم بالقصص المروعة الجديدة. |
C'est un nom un poil ironique, non, étant donné qu'il semble que ce monde soit rempli d'histoires. | Open Subtitles | اسمُ مثير للسخرية، أليس كذلك؟ نظراً لأنّ هذه البلاد عارمة بالقصص |
Le musée enrichit sa collection sur le thème "contes de fées" | Open Subtitles | اضيف حديثاً الى المتحف مجموعة متعلقة بالقصص الخرافية ومغازيها |
Je ne suis plus une enfant... à qui on raconte des contes de fées. | Open Subtitles | لم أعد طفلة صغيرة و تغشيني بالقصص السحرية |
Je n'ai pas envie d'écouter un conte de fées en ce moment. | Open Subtitles | هذا ليس وقت نومي، ولست مهتما بالقصص الخرافية أنا كذلك |
Kubo... Quand tu seras dans les cieux avec moi, tu échapperas aux histoires. | Open Subtitles | كوبو، عندما تكون في الأعلى معي سوف تتحكم بالقصص |
Que sa peau épaisse est aussi dure que celle d'un rhinocéros vous croyez aux histoires de la bête? | Open Subtitles | كيف أن جلده في غاية القسوة كوحيدِ القرن هل تؤمن حقًا بالقصص حول الوحش؟ |
Des histoires de combats à l'épée. | Open Subtitles | ولكنّك مولع بالقصص التي تحوي على معارك بالسيوف |
Quand les gars de l'agence t'on recruté ils t'on séduit avec des histoires de bravoure comme ... ça? | Open Subtitles | إذن , متى قاموا بتجنيدك ؟ رجال الوكالة هل قاموا بجذبك إلى العمل معهم بالقصص الحقيقة عن الشجّاعة مثل قول |
Papa, ces vieilles histoires sont nulles à côté de nos auteurs modernes. | Open Subtitles | أبي, تلك القصص القديمة لا تقارن بالقصص الحديثة التي يكتبها كتاب زماننا |
Qu'y a-t-il de mal à croire aux histoires d'amour? | Open Subtitles | .لكن ما الخطأ بالإيمان بالقصص الرومانسية |
J'ai toujours aimé les histoires, m'échapper dans la vie des autres. | Open Subtitles | إنني مهتمة بالقصص منذ صغري و بالهروب إلى حياة الآخرين أيضاً. |
Que j'étais sûr que tu adorerais écouter ses histoires. | Open Subtitles | أنا قلت ,أنا كنت مندهشاً بالقصص التي قالها |
Alors, c'est toi, la jeune fille qui change les histoires. Qui refuse de suivre les indications. | Open Subtitles | أذا أنتِ من كنتِ تغيرين بالقصص و لا تتبعين الأتجاهات |
Nous ne sommes pas des restaurateurs, vous servant les histoires de la façon dont vous les aimez. | Open Subtitles | نحن لسنا نادلين في المطاعم نخدمكم بالقصص التي تودون رؤيتها حسب رغبتكم. |
Il verra. Je trouverai mon propre père de substitution, rempli d'histoires réconfortantes que je peux raconter. | Open Subtitles | سأري ذلك الجد ، سأجد لنفسي أب بديل مليئ بالقصص الدافئة التي استطيع مشاركة العالم بها |
Un prêtre stupide t'a bourré la tête de contes de fées. | Open Subtitles | إنهُ لأحمقٌ غريب يملئ رأسك بالقصص الفارغة |
Nos abonnés ne s'intéressent pas aux contes de fées. | Open Subtitles | ستكون على الورق قرائنا لا يهتمون بالقصص الخرافيه |
Le mariage était digne d'un conte de fées. | Open Subtitles | ولكن العرس كان أشبه بالقصص الخيالية |
Un conte de fées. | Open Subtitles | كان أشبه بالقصص الخيالية. |