"بالقضاة المخصصين" - Traduction Arabe en Français

    • des juges ad litem
        
    • les juges ad hoc
        
    • les juges ad litem
        
    • aux juges ad litem
        
    • de juges ad litem
        
    Les amendements apportés à cette occasion au Statut du TPIR n'incluaient cependant aucune disposition autorisant le recours à des juges ad litem. UN بيد أن النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا لم يكن في ذلك الوقت معدلا ليشمل حكما ينص على الاستعانة بالقضاة المخصصين.
    Les modifications apportées au Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda ne comprennent pas de dispositions relatives au recours à des juges ad litem. UN غير أن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لم يُعدل لإدخال حكم يتعلق بالاستعانة بالقضاة المخصصين.
    Pour réaliser cet objectif, le Tribunal devra avoir recours à des juges ad litem. UN ولبلوغ هذا الهدف، سيتعين على المحكمة أن تلجأ إلى الاستعانة بالقضاة المخصصين.
    7.10 En application des dispositions de la section IV de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, un montant de 400 000 dollars est conservé au budget ordinaire en vue de financer les dépenses récurrentes engagées pour les juges ad hoc. UN 7-10 ووفقا لأحكام الجزء رابعا من قرار الجمعية العامة 59/276، أبقي على اعتماد قدره 000 400 دولار في الميزانية العادية لتلبية الاحتياجات المتكررة المتعلقة بالقضاة المخصصين.
    7.10 En application des dispositions de la section IV de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, un montant est conservé au budget ordinaire en vue de financer les dépenses récurrentes engagées pour les juges ad hoc. UN 7-10 ووفقا لأحكام الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة 59/276، أبقي على اعتماد في الميزانية العادية لتلبية الاحتياجات المتكررة المتعلقة بالقضاة المخصصين.
    Ces deux questions concernent les juges ad litem du Tribunal. UN ويتعلق كل من المسألتين بالقضاة المخصصين في المحكمة.
    En outre, on pourrait avoir besoin de faire appel aux juges ad litem pour d'autres procès, compte tenu de leur bonne connaissance du fonctionnement du Tribunal. UN وثانيا، قد يكون من اللازم الاستعانة بالقضاة المخصصين العاملين في محاكمات أخرى، بما أنهم قد اكتسبوا قدرا كبيرا من المعرفة المؤسسية.
    Les modifications apportées au Statut de ce dernier ne comprennent pas de disposition relative au recours à des juges ad litem. UN غير أن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لم يعدل لإدخال حكم يتعلق بالاستعانة بالقضاة المخصصين.
    Deuxièmement, il peut être nécessaire d'utiliser des juges ad litem en fonctions pour d'autres procès, car ces juges ont acquis des connaissances institutionnelles importantes. UN وثانيا، قد يلزم الاستعانة في محاكمات أخرى بالقضاة المخصصين العاملين حاليا، نظرا لما اكتسبوه من معرفة مؤسسية يعتد بها.
    Il a donc été proposé, dans le cadre des mesures à moyen et à long terme destinées à améliorer le fonctionnement du Tribunal, de recourir à des juges ad litem, afin que le Tribunal puisse traiter un plus grand nombre d'affaires. UN وبناء عليه، وكجزء من التدابير التي وُضعت لتحسين سير العمل بالمحكمة في الأجلين المتوسط والطويل، اقترح زيادة قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات عن طريق الاستعانة بالقضاة المخصصين.
    Selon les prévisions actuelles, les services des juges ad litem restants seront requis pour pouvoir épuiser le réexamen des ordonnances portant protection de témoins et conduire les procès pour outrage attendus. UN وبالتالي، فإنه من المتوقع أن يلزم الاستعانة بالقضاة المخصصين المتبقين، لإنجاز عملية إعادة النظر في أوامر حماية الشهود وقضايا إهانة المحكمة المتوقعة.
    À sa demande, le Comité a reçu des explications supplémentaires sur les besoins additionnels à prévoir dans le budget du Greffe pour 2002-2003 au titre des juges ad litem. UN وتلقت اللجنة، بناء على طلبها، معلومات إضافية تتصل بضرورة توفير موارد إضافية لقلم المحكمة فيما يتعلق بالقضاة المخصصين في الفترة 2002-2003.
    En utilisation optimale des juges ad litem, on pourrait espérer que toutes les affaires en stock, plus les affaires de fugitifs, plus les affaires à venir seraient terminées en première instance vers la fin de 2007 au lieu de fin 2016. UN إذ أنه من خلال الاستعانة إلى أقصى حد بالقضاة المخصصين لقضية واحدة بعينها، قد يكون هناك أمل في استكمال مجمل القضايا الراهنة والقضايا المتصلة بالأشخاص الذين لم يقبض عليهم بعد والقضايا التي ستظهر في المستقبل في إطار الدرجة الأولى حوالي أواخر عام 2007 عوضا عن أواخر عام 2016.
    Les dépenses à prévoir au titre des juges ad litem pour l'exercice biennal 2006-2007 seraient examinées dans le contexte du projet de budget-programme du Tribunal pour cet exercice. UN وسيُنظر في الاحتياجات المتعلقة بالقضاة المخصصين للفترة 2006-2007 في سياق الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007.
    En application des dispositions de la section IV de la résolution 59/276 de l'Assemblée, un montant de 400 000 dollars est prévu pour financer les dépenses récurrentes engagées pour les juges ad hoc. UN ووفقا لأحكام الجزء رابعا من قرار الجمعية العامة 59/276، تم رصد اعتماد قدره 000 400 دولار لتلبية الاحتياجات المتكررة المتعلقة بالقضاة المخصصين.
    En application des dispositions de la section IV de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, un montant de 400 000 dollars est prévu pour financer les dépenses récurrentes engagées pour les juges ad hoc. UN ووفقا لأحكام الجزء رابعا من قرار الجمعية العامة 59/276، رُصد اعتماد قدره 000 400 دولار لتلبية الاحتياجات المتكررة المتعلقة بالقضاة المخصصين.
    7.22 En application des dispositions de la section IV de la résolution 59/276, un montant est conservé au budget ordinaire en vue de financer les dépenses récurrentes engagées pour les juges ad hoc. UN 7-22 ووفقا لأحكام الجزء الرابع من القرار 59/276، أُدرجت في الميزانية العادية مخصصات لتلبية الاحتياجات المتكررة المتعلقة بالقضاة المخصصين.
    Lorsque le Comité a examiné les prévisions de dépenses, le Conseil ne s'était pas encore prononcé sur les questions ayant trait à la modification du Statut ou concernant les juges ad litem. UN ولدى النظر في التقديرات، لم يتخذ المجلس أي قرار بخصوص المسائل المتصلة بالتعديلات للنظام الأساسي أو بالقضاة المخصصين.
    Par la présente, je demande que le Conseil de sécurité adopte une résolution analogue pour les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN والغرض من هذه الرسالة هي الطلب إلى مجلس الأمن أن يعتمد قرارا مماثلا يتعلق بالقضاة المخصصين الذين يعينون للعمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le Secrétaire général propose de ne pas modifier à ce stade les dispositions s'appliquant aux juges ad litem. UN 134- يقترح الأمين العام عدم إجراء أي تغيير في شروط الخدمة بالقضاة المخصصين بمناسبة هذا الاستعراض الدوري.
    En réaffectant les affaires d'outrage aux juges ad litem, le Président a fait diminuer une charge de travail qui limitait la capacité des juges permanents à avancer dans les affaires principales. UN وبإعادة التوزيع هذه لقضايا انتهاك حرمة المحكمة وإناطتها بالقضاة المخصصين للمحكمة، أزاح الرئيس عبئا عن كاهل القضاة الدائمين كان يعرقل إحرازهم تقدما في قضايا أخرى.
    La constitution d'un pool de juges ad litem est la seule solution viable pour mener à bien sans retard la mission du Tribunal. UN 21 - يُعد الاقتراح المتعلق بالقضاة المخصصين الحل الأنسب الوحيد لاستكمال ولاية المحكمة في الوقت المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus