"بالقضايا الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • les questions de sécurité
        
    • questions relatives à la sécurité
        
    Nous devons saisir chaque occasion de promouvoir un multilatéralisme efficace sur les questions de sécurité. UN ولا بد لنا من اغتنام كل فرصة تسنح لنا لتعزيز فعالية العمل المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالقضايا الأمنية.
    Le Bureau de liaison militaire a assuré la coordination avec la KFOR et les organismes internationaux pour les questions de sécurité. UN وواصل مكتب الاتصال العسكري التنسيق مع قوة كوسوفو وسائر الوكالات الدولية المعنية بالقضايا الأمنية.
    :: Le Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale; UN :: لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بالقضايا الأمنية في أفريقيا الوسطى؛
    Réunion de travail concernant les questions de sécurité dont est saisi le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est (Sarajevo, 15 et 16 février 2000) UN اجتماع مائدة العمل المعنية بالقضايا الأمنية التابعة لميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا المعقودة في سراييفو، يومي 15 و16 شباط/فبراير 2000
    En qualité de responsable désigné de l'ONU pour les questions de sécurité, et conformément aux nouvelles directives de sécurité dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, le coordonnateur résident est plus libre de ses décisions et a plus de latitude pour décider des options à prendre concernant la sécurité quand il se trouve dans une situation difficile. UN وللمنسق الإقليمي، بوصفه المسؤول المعيَّن للأمن، ووفقا للسياسات الأمنية الجديدة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، هامش تحرك أوسع في صنع القرار وسلطة أكبر في الظروف العصيبة فيما يتعلق بالخيارات المتصلة بالقضايا الأمنية.
    :: Réunion de travail concernant les questions de sécurité dont est saisi le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, Bosnie-Herzégovine, février 2000. UN :: اجتماع مائدة العمل المعنية بالقضايا الأمنية التابعة لميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، البوسنة والهرسك، شباط/فبراير 2000.
    :: Réunion de travail concernant les questions de sécurité dont est saisi le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, Bosnie-Herzégovine, février 2000. UN ■ اجتماع طاولة العمل المعنية بالقضايا الأمنية التابعة لميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، البوسنة والهرسك، شباط/فبراير 2000.
    Le Centre a poursuivi sa stratégie d'information destinée à promouvoir une meilleure diffusion d'informations sur les questions de sécurité et sur le rôle des Nations Unies dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement dans les milieux diplomatiques et militaires et auprès des ONG et de la société civile. UN 55 - ويواصل المركز استراتيجيته في مجال الإعلام لضمان نشر أفضل للمعلومات المتعلقة بالقضايا الأمنية وبالدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز السلام، ونزع السلاح والتنمية في المنطقة، وذلك بين الممثلين الحكوميين، والجهات العسكرية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Annonçant un accord qui aurait été conclu dans le dos de la toute puissante armée pakistanaise, il leur devenait impossible de convaincre cette dernière de limiter la croissance de l'arsenal nucléaire du pays. Les USA ont creusé le fossé entre les différentes parties prenantes pakistanaises sur les questions de sécurité – une situation qui ne profite à personne. News-Commentary ووضعت هذه التقارير القادة السياسيين في باكستان في موقف حرج. فلم يكن بمقدورهم حقاً إقناع المؤسسة العسكرية القوية في البلاد بفرض قيود على تطوير الترسانة النووية التي تمتلكها البلاد. والواقع أن الجهود الأميركية لم تُسفِر إلا عن توسيع الفجوة بين الباكستانيين في ما يتصل بالقضايا الأمنية ــ وهو الوضع الذي لا يخدم مصالح أي طرف.
    Deuxièmement, les membres permanents du Conseil de sécurité devraient entamer des discussions sur les questions de sécurité dans le cadre du désarmement nucléaire. Ils pourraient assurer sans équivoque aux États non dotés de l’arme nucléaire qu'ils ne seront ni visés ni menacés par l'utilisation de ce type d’armes. News-Commentary ثانياً، يتعين على الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن تبدأ في إدارة المناقشات الخاصة بالقضايا الأمنية المرتبطة بعملية نزع الأسلحة النووية. كما يتعين على الدول غير الموقعة على معاهدة منع الانتشار أن تجمد قدراتها الخاصة بتصنيع الأسلحة النووية وأن تتعهد بالتزامات خاصة من جانبها فيما يتصل بنزع الأسلحة.
    En outre, le Département a établi en 2012 une politique commune sur les relations avec le pays hôte concernant les questions de sécurité pour le système de gestion de la sécurité des Nations Unies et continue à incorporer la collaboration avec les gouvernements hôtes sur les questions de sécurité dans toutes les politiques et directives applicables à tous les organismes des Nations Unies. UN 22 - وفضلاً عن ذلك فقد أنشأت الإدارة في عام 2012 سياسة مشتركة بشأن العلاقات مع البلد المضيف فيما يتصل بالقضايا الأمنية من أجل نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة()، وما زالت تعمل على تعميم هذا التعاون مع الحكومات المضيفة بشأن القضايا الأمنية في مسار جميع السياسات والمبادئ التوجيهية المنطبقة على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus