"بالقضايا الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • les principales questions
        
    • des principales questions
        
    • les grandes questions
        
    • des aspects fondamentaux
        
    • des questions clefs
        
    • les principaux problèmes
        
    • importantes questions
        
    • les grands problèmes
        
    • des grandes questions
        
    • les principaux enjeux
        
    • les questions essentielles
        
    • les problèmes clefs
        
    • aux grandes questions
        
    • négociation de questions fondamentales
        
    • les questions importantes
        
    Enfin, il a rappelé les principales questions traitées pendant la dixième session de l'Instance permanente, qui pouvaient présenter un intérêt pour les travaux du Mécanisme d'experts. UN وذكّر، أخيراً، بالقضايا الرئيسية التي طرحت خلال دورة المنتدى الدّائم العاشرة المنصرمة والتي قد تهمّ عمل آلية الخبراء.
    Résumé des principales questions, notamment des besoins en matière de renforcement des capacités et des déficits d'information tels que recensés aux chapitres 33 à 44. UN موجز بالقضايا الرئيسية بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والثغرات في المعلومات، على النحو الموضّح في الفصول 33 إلى 44.
    Nous avons également contribué activement aux débats sur les grandes questions du ressort de la Conférence. UN وقد أسهمنا أيضاً بنشاط في المناقشات المتعلقة بالقضايا الرئيسية المعروضة على مؤتمر نزع السلاح.
    Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives à des aspects fondamentaux du commerce et du développement UN تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكر المتعلقة بالقضايا الرئيسية في مجال التجارة والتنمية
    On trouvera ci-après l'exposé des questions clefs et des conclusions et recommandations de chacune des séances plénières. UN وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالقضايا الرئيسية التي تناولتها كل جلسة من الجلسات العامة.
    12. En ce qui concerne les principaux problèmes relatifs aux droits de l'homme, qu'avaient soulevé la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et certains rapporteurs, la délégation a indiqué que le Honduras avait pris une série de mesures pour y remédier. UN 12- وفي ما يتعلق بالقضايا الرئيسية لحقوق الإنسان، التي أثارها كل من المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمقررين الخاصين، أشار الوفد إلى أن هندوراس قد اتخذت سلسلةً من الإجراءات للتصدي لها.
    :: Assistance à la Direction de l'administration pénitentiaire (conseils et encadrement), au moyen de 750 visites dans les prisons, axée sur d'importantes questions stratégiques et opérationnelles intéressant son plan stratégique, notamment la sécurité, les infrastructures, les ressources humaines, la formation et l'infrastructure pénitentiaire UN :: تقديم المساعدة الاستشارية والتوجيهية لإدارة السجون الهايتية من خلال 750 زيارة للسجون فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية الاستراتيجية والتشغيلية المتصلة بالخطة الاستراتيجية لإدارة السجون الهايتية، بما في ذلك ما يتعلق بالأمن والهياكل الأساسية والموارد البشرية والتدريب والهياكل الأساسية للسجون
    Évaluation détaillée des cours de formation sur les grands problèmes UN تقييم متعمق للدورات التدريبية الخاصة بالقضايا الرئيسية
    Cette politique s'articulait autour d'axes importants touchant les principales questions relatives aux droits de l'homme dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'environnement, des droits des travailleurs expatriés, de l'autonomisation des femmes et des droits de l'enfant. UN وتضم تلك السياسة مواضيع هامة تتصل بالقضايا الرئيسية في مجال حقوق الإنسان في ميادين التعليم والصحة والبيئة وحقوق العمال المغتربين وتمكين المرأة وحقوق الطفل.
    Il a présenté le calendrier des travaux pour l'établissement du rapport d'évaluation de 2010, qui serait présenté fin 2010, et il a énuméré les principales questions qui seraient examinées par chacun des Comités des choix techniques. UN ثم أعلن عن الجدول الزمني لإنتاج تقارير التقييم لعام2010، وأورد قائمة بالقضايا الرئيسية التي ستتناولها كل واحدة من لجان الخيارات التقنية.
    Ma délégation se félicite également de l'intention du Président de l'Assemblée générale d'établir un document fournissant des explications concernant les principales questions qui ont été soulevées par les groupes régionaux et les États Membres. UN كذلك يشيد وفدي باعتزام رئيس الجمعية العامة إعداد ورقة تقدم تفسيرات تتعلق بالقضايا الرئيسية التي أثارتها أفرقة إقليمية ودول أعضاء.
    Résumé des principales questions, notamment des besoins en matière de renforcement des capacités et des déficits d'information tels que recensés aux chapitres 33 à 54. UN موجز بالقضايا الرئيسية بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والثغرات في المعلومات، على النحو الموضّح في الفصول 33 إلى 54.
    2. Le présent rapport est le premier rapport visant à informer le Conseil des principales questions ayant trait aux conclusions et à la suite donnée à la session de fond du Conseil de 1996. UN ٢ - ويبدأ هذا التقرير عملية إبلاغ المجلس بالقضايا الرئيسية المتصلة بنتائج ومتابعة دورة المجلس الموضوعية لعام ٦٩٩١.
    Cours de formation sur les grandes questions économiques internationales UN الدورات التدريبية المعنية بالقضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي
    Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives à des aspects fondamentaux du commerce et du développement UN تقرير مرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالقضايا الرئيسية في التجارة والتنمية
    Documenter et partager les recherches sur des questions clefs liées à l'enfance d'importance mondiale ou régionale; UN :: توثيق وتقاسم البحوث المتعلقة بالقضايا الرئيسية ذات الأهمية العالمية أو الإقليمية فيما يتصل بالأطفال؛
    vii) Séminaires à l'intention de participants extérieurs : préparation et coordination de cours de formation sur les principaux problèmes inscrits à l'ordre du jour économique international et contribution à leur contenu (5); UN ' 7` الحلقات الدراسية للمستعملين الخارجيين: الإعداد للدورات التدريبية المعنية بالقضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي وتنسيقها والمساهمة فيها (5)؛
    Assistance à la Direction de l'administration pénitentiaire (conseils et encadrement), au moyen de 750 visites dans les prisons, axée sur d'importantes questions stratégiques et opérationnelles intéressant son plan stratégique, notamment la sécurité, les infrastructures, les ressources humaines, la formation et l'infrastructure pénitentiaire UN تقديم المساعدة الاستشارية والتوجيهية لإدارة السجون الهايتية، من خلال 750 زيارة للسجون، وذلك فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية الاستراتيجية والتشغيلية المتصلة بالخطة الاستراتيجية لإدارة السجون الهايتية، بما في ذلك ما يتعلق بالأمن والهياكل الأساسية والموارد البشرية والتدريب والهياكل الأساسية للسجون
    Ainsi, l'Institut accorde une grande importance à la nécessité de rapprocher les divers acteurs sociaux et politiques pour débattre des grandes questions du développement social. UN ويولي المعهد بالتالي اهتماما كبيرا لمسألة الجمع بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية في المناقشات المتعلقة بالقضايا الرئيسية للتنمية الاجتماعية.
    Énergie et développement durable : options et stratégies en vue des mesures à prendre concernant les principaux enjeux UN الطاقة والتنمية المستدامة: خيارات واستراتيجيات للأعمال المتعلقة بالقضايا الرئيسية
    La MINUT a aussi un rôle central à jouer en présidant le débat informel visant à perfectionner la coordination entre les acteurs internationaux, à améliorer l'échange d'informations, à déceler les carences et à faciliter les discussions sur l'action à mener en ce qui concerne les questions essentielles de la justice et des droits de l'homme. UN وللبعثة أيضا دور محوري تضطلع به من خلال رئاسة محافل المناقشات غير الرسمية التي تسعى للمزيد من تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية، وتعزيز تبادل المعلومات، وتحديد الثغرات وتيسير إجراء مناقشات بشأن السياسة العامة المتعلقة بالقضايا الرئيسية للعدالة وحقوق الإنسان.
    La FAO a produit des études techniques extrêmement valables sur les problèmes clefs de la pêche. UN ومنظمة اﻷغذية والزراعة قد اضطلعت بأعمال جليلة فيما يخص التقييمات التقنية المتصلة بالقضايا الرئيسية لمصائد اﻷسماك.
    Une série de 10 programmes radiophoniques consacrés aux grandes questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence a été réalisée et diffusée à l'échelle mondiale. UN وقد أنتجت سلسلة تتألف من ١٠ برامج إذاعية خاصة تتعلق بالقضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر، وتم نشرها في جميع أنحاء العالم.
    De nombreux participants ont insisté sur la nécessité pour les grands pays développés partenaires de faire preuve d'initiative et de détermination afin de sortir de l'impasse la négociation de questions fondamentales. UN وأكد الكثيرون على ضرورة أن يوفر الشركاء الرئيسيون من البلدان المتقدمة القيادة والالتزام للخروج من المأزق فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية.
    Le plan stratégique pour 2008-2011 présente un ensemble cohérent de priorités dans les domaines de l'environnement et de l'énergie mais il est peu convaincant dans la mesure où ces priorités ne sont pas liées à l'allocation des ressources et qu'il n'évoque pas, pas plus qu'il n'y réagit, les questions importantes découlant du niveau élevé de dépendance vis-à-vis des ressources du FEM. UN 52 - تعرض الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، مجموعة مترابطة من الأولويات في مجال الطاقة والبيئة للبرنامج الإنمائي، لكنها غير مقنعة من حيث أنها لا ترتبط بتخصيص الموارد، ولا تعترف الخطة بالقضايا الرئيسية الناجمة عن الاعتماد الكبير على موارد مرفق البيئة العالمية أو تتفاعل معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus