"بالقنابل العنقودية" - Traduction Arabe en Français

    • bombes à sous-munitions
        
    • bombes en grappes
        
    • armes à sous-munitions
        
    • bombes en grappe
        
    • bombes à sousmunitions
        
    • sous-munitions non explosées
        
    • destruction des sous-munitions
        
    Cette procédure s'applique également en cas de contamination par bombes à sous-munitions. UN ويُطبق هذا الإجراء أيضا في حالة التلوث بالقنابل العنقودية.
    II. Mesures qui seront prises si, après la fin de l'opération, d'autres zones s'avèrent contaminées par des bombes à sous-munitions UN ثانيا - التدابير التي ستتخذ إذا ثبت، بعد انتهاء العملية، أن مناطق أخرى ملوثة بالقنابل العنقودية
    Du fait de la pénurie d'eau et de pâturages, les activités de déminage ont principalement été menées dans les zones où avaient été larguées des bombes à sous-munitions, afin de les rendre accessibles, une fois déminées, aux populations nomades. UN ونظرا لنقص المياه والمراعي، أولت جهود إزالة الألغام الأولوية للمناطق التي استهدفت بالقنابل العنقودية من أجل تسهيل وصول السكان الرحل إليها.
    Des forêts, des parcs nationaux et des vergers ont été gravement endommagés par les bombardements, surtout par les bombes en grappes. UN وقد لحق الدمار بكثير من مناطق الغابات والمتنزهات الوطنية والبساتين جراء القصف، وخاصة بالقنابل العنقودية.
    Sous-munitions pour bombes en grappes UN الذخائر الفرعية الخاصة بالقنابل العنقودية
    Cette offre est particulièrement pertinente, le Laos ayant été touché, plus qu'aucun autre pays au monde, par les armes à sous-munitions. UN وهذا مناسب بشكل خاص حيث إن لاو تضررت بالقنابل العنقودية أكثر من أي بلد آخر في العالم.
    21. Le 12 avril 1999, à 18 h 30, la route reliant Djakovica à Klina, à la sortie de Djakovica, a été touchée par des bombes en grappe. UN ٢١ - وفي ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٣٠/١٨، قذف طريق دياكوفيتشا - كلينا عند مخرج دياكوفيتشا بالقنابل العنقودية.
    Les dommages à long terme causés par les dernières rafales de bombes à sousmunitions lancées par Israël sont difficiles à évaluer. UN ومن الصعب تقدير الأضرار الطويلة الأجل المترتبة على الدَّفعة الإسرائيلية الأخيرة لإغراق الأرض بالقنابل العنقودية.
    Le 15 avril 1999, à 14 h 20, une personne a été tuée lors de l'opération de destruction des sous-munitions non explosées près de l'hôtel " Baciste " ; UN وفي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٠٢/١٤، قتل شخص في عملية تدميرية بالقنابل العنقودية بالقرب من فندق " باتشيست " ؛
    La zone contaminée par des bombes à sous-munitions faisait partie d'une zone de confrontation dans le conflit du Sahara occidental, dans la Moughataa de Bir Mougrein de la wilaya du Tiris Zemour. UN 4 - كانت المنطقة الملوثة بالقنابل العنقودية تشكل جزءا من منطقة المواجهة في نزاع الصحراء الغربية، في مقاطعة بير ام اكرين التابعة لولاية تيرس زمور.
    La zone dangereuse initialement confirmée est composée de neuf sites contaminés connus sous les noms de Bir Mariam, Gharet El hemeid, Teghert, Oum Edhbaitt, Agwachin, Eweineget, Oudeyatt bozeyan, Aldouik et Aydiyatt, qui ont été l'objet de bombardements avec les bombes à sous-munitions (de type MK118, BLU63 et M 42) de 1975 à 1978. UN وتتألف المنطقة الخطرة التي جرى تـأكيدها أول الأمر من تسعة مواقع ملوثة تعرف بالأسماء التالية: بير مريم، غارة الحميد، وتيغيرت ام ادهبايت، وأغواشين، وإيونيغيت، وأوديت بوزيان، وألدويك، وأيديات، التي تعرضت للقصف بالقنابل العنقودية (من طراز MK118 و BLU63 و M 42) من 1975 إلى 1978.
    Toujours en coordination avec le commandant de la Force, le Coordonnateur spécial a insisté pour obtenir les données d'impact des bombes à sous-munitions utilisées par Israël durant le conflit de 2006, qui ont finalement été fournies à l'ONU en mai 2009. UN ودعا المنسق الخاص أيضا، بالتنسيق مع قائد قوة اليونيفيل، إلى تسليم البيانات المتعلقة بعمليات القصف الإسرائيلية بالقنابل العنقودية أثناء النزاع الذي حدث عام 2006، وهي بيانات سلمت في النهاية إلى الأمم المتحدة في أيار/مايو 2009.
    k) Le Liban rappelle à la communauté internationale que les cartes indiquant l'emplacement des bombes à sous-munitions remises par Israël à la partie libanaise sont incomplètes et imprécises. UN (ك) يعيد لبنان تذكير المجتمع الدولي بأن الخرائط المتعلقة بالقنابل العنقودية التي سلمتها إسرائيل إلى الجانب اللبناني هي غير مكتملة وتنقصها الدقة.
    l) Le Liban rappelle à la communauté internationale que les cartes indiquant l'emplacement des bombes à sous-munitions remises par Israël à la partie libanaise sont incomplètes et imprécises. UN (ل) يعيد لبنان تذكير المجتمع الدولي بأن الخرائط المتعلقة بالقنابل العنقودية التي سلمتها إسرائيل إلى الجانب اللبناني هي غير مكتملة وتنقصها الدقة.
    e) Le Gouvernement libanais rappelle une fois de plus à la communauté internationale que les cartes qu'il a reçues d'Israël indiquant les zones de largage de bombes à sous-munitions sont incomplètes et imprécises. UN (هـ) يعيد لبنان تذكير المجتمع الدولي بأن الخرائط المتعلقة بالقنابل العنقودية التي سلمتها إسرائيل إلى الجانب اللبناني هي غير مكتملة وتنقصها الدقة.
    21. Le 12 avril 1999, à 18 h 30, la route reliant Djakovica à Klina, à la sortie de Djakovica, a été touchée par des bombes en grappes. UN ٢١ - وفي ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٣٠/١٨، قذف طريق دياكوفيتشا - كلينا عند مخرج دياكوفيتشا بالقنابل العنقودية.
    23. Le 14 avril 1999, à 14 h 5, des cibles situées près du pont sur la Moravica, dans le village de Levosoja, qui dépend de la municipalité de Bujanovac, ont été touchées par des bombes en grappes. UN ٢٣ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ٠٥/١٤، ضربت أهداف حول جسر نهر مورافيتشا في قرية ليفوسويا، إحدى بلديات بيانوفاتش، بالقنابل العنقودية.
    26. Le 14 avril 1999, à 14 h 25, la zone de la municipalité de Vranje a été touchée par des bombes en grappes qui ont atteint des immeubles d'habitation dans le village de Pavlovac. UN ٢٦ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٢٥/١٤، قصفت منطقة بلدية فراني بالقنابل العنقودية فأصابت مباني سكنية في قرية بافلوفاتش.
    Cette initiative s'est traduite par des ateliers et des formations sur des thèmes liés aux armes à sous-munitions, aux mines et aux armes légères et de petit calibre dans huit pays. UN وقد أدى ذلك إلى عقد حلقات عمل وأنشطة تدريبية حول مواضيع تتعلق بالقنابل العنقودية والألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ثمانية بلدان.
    Ils ont également pris note de la Conférence diplomatique sur les armes à sous-munitions, tenue à Dublin du 19 au 30 mai 2008. UN وأحاطوا علما أيضا بانعقاد مؤتمر الدبلوماسيين المتعلق بالقنابل العنقودية في دبلن في الفترة من 19 إلى 30 أيار/مايو 2008.
    23. Le 14 avril 1999, à 14 h 5, des cibles situées près du pont sur la Moravica, dans le village de Levosoja, qui dépend de la municipalité de Bujanovac, ont été touchées par des bombes en grappe. UN ٢٣ - وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ٠٥/١٤، ضربت أهداف حول جسر نهر مورافيتشا في قرية ليفوسويا، إحدى بلديات بيانوفاتش، بالقنابل العنقودية.
    Vers la fin du conflit, après le retrait des FDI, l'aviation a largué des bombes à sousmunitions. UN ومع اقتراب نهاية الصراع، وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية، تعرضت القرية لهجمات بالقنابل العنقودية.
    Le 15 avril 1999, à 14 h 20, une personne a été tuée lors de l'opération de destruction des sous-munitions non explosées près de l'hôtel " Baciste " ; UN وفي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في الساعة ٠٢/١٤، قتل شخص في عملية تدميرية بالقنابل العنقودية بالقرب من فندق " باتشيست " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus