"بالقوات وبالشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • contingents et d'unités de police
        
    • effectifs militaires ou de police
        
    • et de contingents de police
        
    • effectifs militaires et de police
        
    • forces militaires ou de police
        
    • et des forces de police
        
    • contingents militaires et des unités de police
        
    La participation de l'ONU à la formation préalable au déploiement conduite par les divers pays fournisseurs de contingents et d'unités de police aidera à normaliser la formation, qui doit toujours être adaptée aux conditions sur le terrain. UN ومن شأن اشتراك الأمم المتحدة في التدريب السابق للنشر الذي تقوم به البلدان المختلفة المساهمة بالقوات وبالشرطة أن يساعد في توحيد التدريب، الذي ينبغي دائما أن يكون مصمما حسب الأوضاع في الميدان.
    Des séances d'information thématiques ont également été organisées pour assurer la participation des pays fournisseurs de contingents et d'unités de police à tous les stades des opérations. UN وقد عُقدت أيضا جلسات إحاطة مواضيعية مفيدة لضمان اشتراك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في جميع مراحل العمليات.
    Des cours pilotes sont de nouveau organisés dans les opérations hors Siège ou dans les pays qui fournissent des effectifs militaires ou de police. UN وتُعقد الدورات التدريبية التجريبية من جديد في العمليات الميدانية أو في البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.
    Dans les mois qui viennent, nous continuerons à solliciter l'avis de fournisseurs d'effectifs militaires ou de police expérimentés sur les domaines dans lesquels la performance pose plus particulièrement problème. UN وسنواصل التماس آراء البلدان التي لها تجربة من بين البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في الأشهر القادمة بشأن الحالات التي تواجه أكبر التحديات في مجال الأداء.
    Les pays contributeurs de troupes et de contingents de police doivent être associés dès le départ et pleinement à tous les aspects et à tous les stades du maintien de la paix. UN وينبغي أن تشارك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة مشاركة مبكرة وكاملة في جميع نواحي ومراحل حفظ السلام.
    B. Consultation et établissement de rapports à l'intention des pays qui fournissent des effectifs militaires et de police UN باء - التشاور وتقديم التقارير إلى البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة
    Si les pays fournisseurs de forces militaires ou de police réclament souvent de meilleures directives et capacités pour accomplir ces tâches, il n'existe pas de vision concertée du maintien de la paix robuste pour ce qui est de sa portée et de son application pratique. UN 22 - وعلى الرغم من أن البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة تدعو في الكثير من الأحيان إلى أن يتاح لها قدر أفضل من الإرشاد والقدرات كي تنفذ هذه المهام، فهناك غياب للفهم المشترك بما يعنيه حفظ السلام القوي من حيث نطاق هذا المفهوم وتطبيقه في الواقع العملي.
    Cela exige un échange en temps voulu de l'information, la transparence et une coordination active entre le pays hôte, le Comité spécial et les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police. UN وهذا يتطلب تبادلا للمعلومات في الوقت المناسب، وشفافية وتنسيقا نشطا بين البلد المضيف، واللجنة الخاصة والبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.
    Le Secrétariat doit de manière continue et effective associer les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police pour garantir l'exécution réussie des mandats dans les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي للأمانة العامة أن تُشرك بصورة مستمرة وحقيقة البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة لضمان نجاح تنفيذ الولايات في عمليات حفظ السلام.
    Les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police doivent participer d'emblée et pleinement à tous les stades et aspects de la planification de mission, dans la mesure où cela contribuera à un processus de prise de décision davantage ouvert. UN وينبغي إشراك البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة في وقت مبكر وبالكامل في جميع مراحل وجوانب تخطيط البعثة، إذ أن من شأن ذلك أن يُسهم في أن تُصبح عملية صنع القرار أكثر شمولا.
    4. L'initiative Horizons nouveaux a souligné l'importance de resserrer les partenariats entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les États membres, en particulier les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police. UN 4 - واستطردت قائلة إن جدول أعمال الآفاق الجديدة أبرز أهمية وجود شراكات أقوى بين مجلس الأمن, والأمانة العامة والدول الأعضاء، وبخاصة البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.
    Les États-Unis seront également très désireux de débattre au sein de la Cinquième Commission de la façon dont la stratégie globale d'appui aux missions procure des gains cruciaux en termes d'efficacité et d'économies, et de s'informer sur la base du rapport du Secrétaire général de la manière dont la stratégie permet un déploiement plus rapide et une aide plus efficace aux pays fournisseurs de contingents et d'unités de police. UN وستكون الولايات المتحدة حريصة أيضا على أن تناقش في اللجنة الخامسة مدى تحقيق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لكفاءات ووفورات حيوية، وأن تعرف من تقرير الأمين العام كيف تؤدي الاستراتيجية إلى النشر الأسرع والدعم الأكثر فعالية للبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.
    comme moteurs de performance Sans un appui solide sur le plan de la logistique et de la gestion, les fournisseurs d'effectifs militaires ou de police ne sauraient s'acquitter efficacement de leur mandat. UN 50 - لا يمكن بلوغ مستوى الأداء الفعال إلا عندما تتلقى البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة دعما لوجستيا وإداريا سليما.
    Même s'il s'agit d'un processus qui continue d'évoluer, le Secrétariat est résolu à améliorer les rapports avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN 78 - وفي حين لا يزال هذا العمل جاريا، تظل الأمانة العامة ملتزمة بتعزيز العلاقات مع البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.
    1.3 Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police fournissent davantage de spécialistes des questions policières et pénitentiaires. UN 1-3 زيادة المساهمات من أخصائيي الشرطة والسجون من البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة
    Des consultations triangulaires significatives et franches entre les pays contributeurs de troupes et de contingents de police, le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont été particulièrement utiles, et devraient devenir régulières. UN ولقد كانت المشاورات الثلاثية الموضوعية المتسمة بالصراحة بين البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة ومجلس الأمن والأمانة العامة مفيدة بصفة خاصة، وينبغي أن تصبح عملية منتظمة.
    À New York, un dialogue institutionnel et des contacts réguliers relient le CICR au Département des opérations de maintien de la paix et, de plus en plus fréquemment, aux pays contributeurs de troupes et de contingents de police. UN وفي نيويورك، شكّل الحوار المؤسسي والاتصالات المنتظمة وسيلة ارتباط لجنة الصليب الأحمر الدولية بإدارة عمليات حفظ السلام، وبصورة متزايدة بالبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.
    Les informations recueillies par les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police sur les mesures prises à la suite d'allégations dûment étayées sont toutefois peu nombreuses, ce qui limite par conséquent la capacité de l'Organisation des Nations à démontrer que la politique de tolérance zéro est bien appliquée. UN ومع ذلك، فردود الفعل الواردة من البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة بشأن الادعاءات المفرزة بأدلة لا تزال محدودة، وهذا بدوره يؤثر على قدرة الأمم المتحدة على إظهار مستوى الإنفاذ الفعلي لسياسة عدم التسامح.
    Au cours de l'année écoulée, un dialogue solide et constructif s'est noué entre les partenaires et les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police représentés au Comité spécial des opérations de maintien de la paix, au Conseil de sécurité et au Secrétariat. UN 85 - شهد العام الماضي بداية حوار قوي وبناء فيما بين الشركاء في مجال حفظ السلام، البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة والممثلة في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Elles définissent l'approche du Département en matière de formation fonctionnelle et technique du personnel du Siège, des missions, des pays qui fournissent des contingents et des forces de police et des centres intégrés de formation du personnel des missions. UN وستوفر سياسة وإستراتيجية التدريب نهجا معتمدا من الإدارة لتوفير التدريب الفني والتقني للمقار والبعثات الميدانية والمساهمين بالقوات وبالشرطة المشكَّلة ومراكز التدريب المدمجة بالبعثات.
    Des directives claires du Conseil seraient en effet bienvenues et pourraient dans l'idéal s'inspirer d'une évaluation réaliste de ce qu'il est possible de faire effectuer en consultation avec le Secrétariat, les pays qui fournissent des contingents militaires et des unités de police, et les autres parties prenantes. UN ومن شأن هذا التوجه الواضح من المجلس أن يلقى كل الترحيب، وحبذا لو يستند إلى تقييم واقعي لما يمكن فعله بناء على مشاورات مع الأمانة العامة والمساهمين بالقوات وبالشرطة وغيرهم من الجهات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus