Un programme spécial a été élaboré pour protéger et prendre soin des victimes-témoins de trafic d'êtres humains. | UN | وتم وضع برنامج خاص للشهود ضحايا الاتجار بالكائنات البشرية وذلك لحماية الضحايا ورعايتهم. |
Ces principes ne peuvent être enfreints sous le prétexte de lutter notamment contre la traite d'êtres humains. | UN | ولا يمكن انتهاك هذه المبادئ بذريعة النضال بصفة خاصة ضد الاتجار بالكائنات البشرية. |
les mesures envisagées par le Gouvernement luxembourgeois pour lutter contre le trafic d'êtres humains, | UN | :: التدابير المستهدفة من جانب حكومة لكسمبرغ للكفاح ضد الاتجار بالكائنات البشرية |
Les États qui accueillent sur leur territoire ou qui soutiennent ces forces rebelles assument aussi l'obligation particulière de mettre fin à cette traite d'êtres humains et faire en sorte que les auteurs de ces crimes aient à en répondre. | UN | وتضطلع الحكومات التي تأوي وتدعم قوات الثوار أيضاً بالتزام محدد بوقف الاتجار بالكائنات البشرية وبمساءلة المسؤولين عن مثل هذه الجرائم. |
Demande aux autorités nationales et communautaires compétentes de veiller à ce que soit réaffirmée l'exclusion de la brevetabilité et du clonage des domaines touchant à l'humain, et de prendre les mesures réglementaires en ce sens; | UN | يهيب بالسلطات الوطنية المناسبة وسلطات الجماعة (الأوروبية) المناسبة أن تكفل إعادة تأكيد الحظر المفروض على استخراج براءات لها علاقة بالكائنات البشرية أو استنساخ تلك الكائنات، وأن تعتمد القواعد التي تحقق ذلك الغرض؛ |
Si les faits spécifiques ou autres indications suggèrent qu'une personne obligée de partir a été victime de trafic d'êtres humains, en principe une période d'au moins quatre semaines doit être fixée pour un départ volontaire. | UN | وإذا كانت هناك وقائع محددة أو دلائل أخرى تفيد أن الشخص الملزم بالمغادرة يتأثر بالاتجار بالكائنات البشرية فإنه من حيث المبدأ لابد من تحديد فترة أربعة أسابيع على الأقل للمغادرة الطوعية. |
Selon les statistiques de la police criminelle, en 2000 la police allemande a eu connaissance de 1 197 victimes de la traite d'êtres humains, dont 1 174 étaient des femmes. | UN | ووفقا لإحصاءات الشرطة الجنائية، وقع في عام 2000، 197 ضحية للاتجار بالكائنات البشرية وصلت إلى علم الشرطة، من بينها 174 1 حالة تخص النساء. |
De plus en plus de Länder ont créé des organes similaires afin d'améliorer les poursuites contre les trafiquants d'êtres humains et de protéger et appuyer efficacement les victimes. | UN | عدد أكبر فأكبر من الأقاليم الاتحادية أقام هيئات مماثلة تحت مسؤوليتها لتحسين مقاضاة المتجرين بالكائنات البشرية ومن أجل الحماية الفعالة للضحايا ودعمهم. |
En outre, des programmes spéciaux d'éducation et de formation permanente sont organisés à l'intention des membres des services de police s'occupant de la traite d'êtres humains. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ تدابير أساسية خاصة ومزيد من التدريب من أجل الضباط الذين يتعاملون في الاتجار بالكائنات البشرية. |
- Élargissement de l'infrastructure de neuf organismes de conseil luttant contre la traite d'êtres humains (Rhénanie du Nord-Westphalie); | UN | التوسع في المرافق الأساسية إلى تسع وكالات متخصصة لمشورة المرأة ضد الاتجار بالكائنات البشرية (الراين الشمالي - وستفاليا) |
En 1998, 30 condamnations fondées sur les dispositions pénales relatives à l'exploitation de la prostitution et 4 condamnations pour traite d'êtres humains ont été prononcées en Suisse. | UN | وفي عام 1998، أعلن في سويسرا عن 30 حالة إدانة. تقوم على أحكام عقابية تتعلق بالاستغلال والبغاء مع إدانات للاتجار بالكائنات البشرية. |
Il serait contraire aux dispositions de l'article 6 de renvoyer une femme dans un pays où elle serait amenée à se prostituer ou à être victime de la traite d'êtres humains. | UN | ذلك أن إعادة أي امرأة إلى بلد ستستخدم فيه كمومس أو ستكون فيه ضحية للإتجار بالكائنات البشرية يشكل خرقا للمادة 6 من تلك الإتفاقية. |
Cependant, à ce jour, on a, en pratique, rencontré peu de situations dans lesquelles une étrangère a indiqué qu'elle craignait d'être victime de la traite d'êtres humains ou d'être forcée à se prostituer. | UN | غير أنه لم تكن هناك حتى الوقت الحاضر أي خبرة عملية تذكر بحالات تتعلق بالأجانب تعرب أي امرأة فيها عن خشيتها من أن تصبح ضحية للإتجار بالكائنات البشرية أو البغاء القسري. |
En 2001, la police a réussi à identifier et à recueillir des preuves contre des associations criminelles qui font le commerce de la prostitution et s'adonnent à la traite d'êtres humains dans quatre cas. | UN | وفي عام 2001، نجحت الشرطة في تحديد وجمع أدلة ضد الرابطات الإجرامية التي تتعامل في البغاء والاتجار بالكائنات البشرية في 4 حالات. |
68. En 2004, la police slovène a traité de 14 crimes liés à une traite d'êtres humains. | UN | 68 - وفي عام 2004، عالجت الشرطة 14 جريمة، تتعلق بالاتجار بالكائنات البشرية. |
Des numéros d'appel gratuit s'affichent dans ces spots afin que tous ceux qui ont connaissance de cas de traite d'êtres humains ou qui en sont eux-mêmes les victimes puissent le signaler aux autorités compétentes. | UN | وقد ظهرت إعلانات مجانية تحمل نداءات عديدة في هذه اللقطات حتى يمكن لجميع الذين يعرفون حالات من الاتجار بالكائنات البشرية أو الذين هم أنفسهم ضحايا هذا الاتجار، على أن يشيروا إلى ذلك لدى السلطات المختصة. |
66. D'autre part, le Code pénal slovène contient désormais un nouvel article 387.a, définissant le crime de traite d'êtres humains. | UN | 66 - ويتضمن قانون العقوبات أيضا مادة جديدة 387(أ)، تُعرِّف جريمة الاتجار بالكائنات البشرية. |
Cette loi, désormais entrée en vigueur, prévoit également une protection concrète et appropriée des témoins de victimes d'une traite d'êtres humains - et autres personnes menacées - si les critères de protection des personnes menacées définis à l'article 10 de cette loi sont réunis. | UN | ومتى بدأ نفاذه فإنه سيوفر، فضلا عن ذلك، حماية فعالة وملائمة لضحايا الاتجار بالكائنات البشرية وغيرهم من الأشخاص المعرضين للتهديد، شريطة توافر الشروط اللازمة لحماية الأشخاص المهددين كما تعرفهم المادة 10 من القانون. |
En avril 2002, le Conseil de l'Europe et le Haut Commissariat ont coparrainé, à l'occasion de la cinquante-huitième session de la Commission des droits de l'homme, tenue à Genève, une table ronde qui portait sur le thème < < Combattre la traite d'êtres humains - Une convention européenne? > > . | UN | وفي نيسان/أبريل 2002، اشترك مجلس أوروبا والمفوضية في رعاية فريق لمناقشة موضوع " مكافحة الاتجار بالكائنات البشرية - وضع اتفاقية أوروبية؟ " بمناسبة انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
Dans la version révisée de 1992, l'article 196 CPS punit de la réclusion ou de l'emprisonnement pour six mois au moins celui qui, < < pour satisfaire les passions d'autrui > > , se sera livré à la traite d'êtres humains. | UN | وفي النسخة المنقحة لعام 1992، فإن المادة 196 من قانون العقوبات السويسري تعاقب بالسجن مع الأشغال الشاقة أو الحبس لمدة 16 شهرا على الأقل كل من يقوم " إرضاء شهوات الغير " بالاتجار بالكائنات البشرية. |
Demande aux autorités nationales et communautaires compétentes de veiller à ce que soit réaffirmée l'exclusion de la brevetabilité et du clonage des domaines touchant à l'humain, et de prendre les mesures réglementaires en ce sens; | UN | يهيب بالسلطات الوطنية المناسبة وسلطات الجماعة (الأوروبية) المناسبة أن تكفل إعادة تأكيد الحظر المفروض على استخراج براءات لها علاقة بالكائنات البشرية أو استنساخ تلك الكائنات، وأن تعتمد القواعد التي تحقق ذلك الغرض؛ |