70. M. ALOM (Bangladesh) dit que la seule issue pratique et acceptable à la crise financière serait que les principaux contribuants versent l'intégralité de leurs quotes-parts dans les délais qui leur sont impartis. | UN | ٧٠ - السيد الوم )بنغلاديش(: قال إن الطريقة العملية والمقبولة الوحيدة لحل اﻷزمة المالية تكمن في قيام البلدان المساهمة الرئيسية بسداد مستحقاتها بالكامل وفي حينه. |
17. M. MONAYAIR (Koweït) dit que le Gouvernement koweïtien a versé sans retard l'intégralité de ses contributions volontaires. | UN | ٧١ - السيد منير )الكويت(: قال إن حكومة الكويت قد دفعت تبرعاتها بالكامل وفي حينه. |
L’un des membres du Comité a exprimé des réserves à propos de cette décision et fait observer que le paiement en totalité et à temps de la quote-part des années précédentes aurait évité l’application de l’Article 19 au Nicaragua pendant au moins deux ans. | UN | ٧٣ - وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن تحفظات بشأن هذا القرار وأشار إلى أن سداد اﻷنصبة المقررة للسنين السابقة بالكامل وفي حينه كان سيؤدي إلى تفادي تطبيق المادة ١٩ على نيكاراغوا لمدة سنتين على اﻷقل. |
Le Conseil compte que les parties continueront de coopérer avec l'ONUMOZ et entre elles pour garantir l'application intégrale et en temps voulu de l'Accord. | UN | ويتوقع المجلس أن تواصل اﻷطــراف تعاونهـا مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ومع بعضها البعض لضمان تنفيذ الاتفاق بالكامل وفي حينه. |
Elle a également prié instamment les États Membres de faire tout leur possible pour verser en totalité et sans retard leurs contributions dues au titre des opérations de maintien de la paix de façon à améliorer la situation de trésorerie en contribuant à la reconstitution des réserves. | UN | كما حث القرار بقوة الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينه من أجل تحسين حالة التدفق النقدي وبالتالي التمكين من تغذية الاحتياطات ذات الصلة. |
L’un des membres du Comité a exprimé des réserves à propos de cette décision et fait observer que le paiement en totalité et à temps de la quote-part des années précédentes aurait évité l’application de l’Article 19 au Honduras pendant au moins deux ans. | UN | ٥٧ - وأبدى أحد أعضاء اللجنة تحفظات إزاء هذا القرار وأشار إلى أن سداد اﻷنصبة المقررة للسنين السابقة بالكامل وفي حينه كان سيؤدي إلى تفادي تطبيق المادة ١٩ على هندوراس لمدة سنتين على اﻷقل. |
Le Conseil compte que les parties continueront de coopérer avec l'ONUMOZ et entre elles pour garantir l'application intégrale et en temps voulu de l'Accord. | UN | آمـلا أن تواصل اﻷطــراف تعاونهـا مع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ومع بعضها البعض لضمان تنفيذ الاتفاق بالكامل وفي حينه. |