Pendant la guerre, l'aide à l'enseignement a surtout consisté à fournir des manuels scolaires et du matériel éducatif aux enfants déplacés. | UN | وخلال الحرب، تركز دعم التعليم على إمداد اﻷطفال المشردين بالكتب المدرسية والمواد الدراسية. |
Le gouvernement vient de prendre à cet égard des mesures en vue de l'allocation de 9 millions de dollars TT au titre des manuels scolaires destinés aux enfants nécessiteux. | UN | وتتضمن التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد مؤخراً تخصيص مبلغ قدره 9 ملايين دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو لتزويد الأطفال المحتاجين بالكتب المدرسية. |
Il était prévu d'élaborer en 1995 des directives concernant l'établissement de livres de classe modèles. | UN | ومن المزمع وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالكتب المدرسية النموذجية في عام ١٩٩٥. |
Il était prévu d'élaborer en 1995 des directives concernant l'établissement de livres de classe modèles. | UN | ومن المزمع وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالكتب المدرسية النموذجية في عام ١٩٩٥. |
78. Le Conseil norvégien des réfugiés et le Centre de surveillance des déplacements internes signalent que, malgré les efforts du Gouvernement pour remédier aux difficultés financières des personnes déplacées en leur accordant des subventions et des aides à l'achat de manuels scolaires, les obstacles économiques à l'éducation persistent. | UN | 78- وذكر ائتلاف المجلس النرويجي للاجئين ومركز رصد حالة التشرد الداخلي أن العائق الاقتصادي للتعليم لا يزال قائماً رغم سعي الحكومة لمعالجة العوائق المالية التي يواجهها المشردون داخلياً بتوفيرها للإعانات والتمويل فيما يتعلق بالكتب المدرسية(148). |
Le programme national pour les manuels scolaires permet à tous les enfants de disposer des principaux ouvrages dont ils ont besoin pour tirer le meilleur parti de leurs études. | UN | ويكفل برنامج وطني للكتب المدرسية تزويد جميع الأطفال بالكتب المدرسية الأساسية اللازمة لتعزيز فرصهم التعليمية. |
721. Le Gouvernement et le Ministère de l'éducation prennent des mesures pour fournir aux enfants des manuels dans leur langue maternelle. | UN | 721- وتعمل الحكومة ووزارة التربية والتعليم على اتخاذ خطوات لتزويد الأطفال بالكتب المدرسية بلغتهم الأم. |
La loi et les règlements d'application laissent aux établissements toute discrétion pour le choix des manuels à utiliser dans le cadre de cet enseignement et la mesure dans laquelle ils doivent être utilisés. | UN | ويمنح القانون والأنظمة الثانوية سلطة تقديرية للمدارس فيما يتصل بالكتب المدرسية الواجب استعمالها، وإلى أي مدى، كجزء من التعليم. |
Il est simplement demandé aux parents 19, 20 euros par an pour les déplacements et 10% du prix des manuels. | UN | أما فيما يتعلق بالكتب المدرسية فإن الأولياء يساهمون بنسبة 10 في المائة فقط في التكاليف. وفيما يتعلق بالنقل يساهم الأولياء بمبلغ 19.20 دولاراً في السنة. |
Environ 7 000 enseignants et administrateurs scolaires ont été formés au concept de l'école adaptée aux besoins de l'enfant, et des manuels scolaires de soutien, des fournitures scolaires et des uniformes ont été mis à la disposition de plus de 6 000 élèves dans des zones ciblées. | UN | وجرى تدريب نحو 000 7 معلم ومدير تعليمي على مفهوم المدرسة الملائمة للطفل، وجرى تزويد أكثر من 000 6 تلميذ في المناطق المستهدفة بالكتب المدرسية التعويضية واللوازم والأزياء المدرسية. |
les manuels sont eux aussi distribués gratuitement aux élèves jusqu'en cinquième année. | UN | ويزود التلاميذ أيضا بالكتب المدرسية مجانا حتى الصف الخامس. |
En ce qui concerne les manuels devant être utilisés à l'école, ils sont choisis par l'enseignant. | UN | وفيما يتعلق بالكتب المدرسية التي تستخدم في المدارس، فإنها تختار بواسطة المعلم نفسه. |