"بالكيانات" - Traduction Arabe en Français

    • aux entités
        
    • d'entités
        
    • avec les entités
        
    • aux personnes
        
    • par les entités
        
    • et entités
        
    • entités visées
        
    • liste des entités
        
    La première avait trait aux entités qui se verraient accorder le statut d'observateur. La deuxième concernait la portée et la nature de la participation des observateurs aux travaux de l'Assemblée et du Conseil. UN اﻷولى تتعلق بالكيانات التي ستمنح مركز المراقب والثانية تتصل بحجم وطبيعة اشتراك المراقبين في عمل الجمعية والمجلس.
    Les pays devraient entreprendre une revue de l'adéquation de leurs lois et réglementations relatives aux entités qui peuvent être utilisées afin de financer le terrorisme. UN ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب.
    Les pays devraient entreprendre une revue de l'adéquation de leurs lois et réglementations relatives aux entités qui peuvent être utilisées afin de financer le terrorisme. UN ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب.
    Liste d'entités contactées aux fins de l'établissement UN قائمة بالكيانات التي جرى الاتصال بها لأغراض إعداد الجرد
    On y travaille en étroite relation avec les entités locales et internationales. UN ولدى المكتبة علاقات هامة تربطها بالكيانات المحلية والدولية.
    En outre, le droit de ne pas témoigner contre soi-même ne s'applique généralement qu'aux personnes physiques. UN وفضلا عن ذلك لا يتعلق الحق في عدم تجريم النفس بالكيانات باستثناء الأشخاص الطبيعيين.
    Compte tenu du nombre important de circonscriptions, ces activités ont été complétées par d'autres, menées à Bagdad, en vue d'examiner le cadre juridique adapté à ces élections et les conditions à satisfaire par les entités politiques et pour l'inscription des candidats. UN ونظرا لكبر عدد الدوائر الانتخابية، تجري تكملة هذا الجهد بأنشطة أخرى في بغداد لاستعراض الإطار القانوني المتصل بهذه الانتخابات والاحتياجات المتعلقة بالكيانات السياسية وتسجيل المرشحين.
    Le document issu de ces travaux énonce les responsabilités actuellement confiées au BINUCSIL et les délègue aux entités qui pourraient lui succéder et qui assumeraient les fonctions résiduelles. UN وتوضح الخريطة مسؤوليات المكتب الحالية التي صدر بها تكليف، وتقارنها بالكيانات البديلة المحتملة التي ستتولى المسؤوليات المتبقية.
    2. Recommandations précises relatives aux entités chargées d'établir des rapports UN 2- توصيات محددة تتعلق بالكيانات المبلِّغة
    De plus, l'UPB fournit, moyennant ces communiqués techniques les listes approuvées aux fins des différentes résolutions du Conseil de sécurité, relatives aux entités ou aux personnes considérées comme ayant un lien avec des activités terroristes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الوحدة عن طريق هذه البلاغات التقنية، قوائم معتمدة لأغراض شتى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالكيانات والأفراد الذين يعتبر أن لهم صلة بالأنشطة الإرهابية.
    En ce qui concerne l'ampleur des avoirs financiers gelés ou confisqués au titre de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, à ce jour, aucun compte lié aux entités terroristes visées par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité n'a été détecté. UN أما في ما يتعلق بحجم الأصول المالية التي جمدت وصودرت تنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، فإننا لم نكتشف حتى الآن أي حسابات لها علاقة بالكيانات الإرهابية الواردة أسماؤها في القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    La séance s'est déroulée en trois parties, chacune couvrant l'un des principaux aspects des normes fiduciaires du Fonds pour l'adaptation relatifs aux entités de mise en œuvre. UN وقُسّمت الجلسة إلى ثلاثة أجزاء يغطي كل منها مجالاً من المجالات الرئيسية للمعايير الاستئمانية لصندوق التكيف الخاصة بالكيانات المشرفة على التنفيذ.
    En particulier, l'embargo sur les armes s'applique aux entités non gouvernementales et aux individus, y compris les Janjaouid, au Gouvernement soudanais et à tous les autres belligérants. UN ويتعلق حظر الأسلحة على وجه التحديد، بالكيانات غير الحكومية والأفراد، بمن فيهم الجنجويد وحكومة السودان، وسائر الجهات المتحاربة.
    b) Les directives internationales applicables aux entités publiques et/ou privées19; UN (ب) المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بالكيانات العامة و/أو الخاصة(19)؛
    Après notification, les institutions financières ou autres qui détiennent des avoirs suspects auront l'obligation de déclarer ces avoirs soupçonnés d'être liés aux entités désignées comme terroristes à la Police néo-zélandaise, laquelle déclenchera la procédure de gel des avoirs. UN وحالما يتم إبلاغ المؤسسات المالية التي توجد بحوزتها ممتلكات مشبوهة، فإنها تصبح ملزمة بالإبلاغ عن الممتلكات المشبوهة المرتبطة بالكيانات المحددة إلى شرطة نيوزيلندا التي تشرع في تنفيذ إجراءات تجميد الممتلكات.
    Il en va probablement différemment dans le cas d'entités autres que les États et les organisations internationales. UN ويرجح أن تكون الحالة مختلفة فيما يتعلق بالكيانات الأخرى غير الدول والمنظمات الدولية.
    Il en va probablement différemment dans le cas d'entités autres que les États et les organisations internationales. UN ويرجح أن تكون الحالة مختلفة فيما يتعلق بالكيانات الأخرى غير الدول والمنظمات الدولية.
    Il en va probablement différemment dans le cas d'entités autres que les États et les organisations internationales. UN ويرجح أن تكون الحالة مختلفة فيما يتعلق بالكيانات الأخرى غير الدول والمنظمات الدولية.
    88. Les participants ont reconnu que la question de l'arbitrage en relation avec les entités hybrides était importante et devait être étudiée plus avant. UN 88 - وأقر المشاركون بأن مسألة المراجحة من حيث ارتباطها بالكيانات المختلطة هي مسألة مهمة تحتاج إلى المزيد من الدراسة.
    Sur cette base, elle a d'ores et déjà élaboré des règles à suivre pour communiquer avec les entités contrôlées pendant l'inspection et l'évaluation. UN واتخذت الشعبة إجراء بشأن أول عناصر هذه الاستراتيجية، وهو تطوير ممارسات موحدة من أجل الاتصال بالكيانات موضع الاهتمام أثناء عملية التفتيش والتقييم.
    Des sanctions propres aux personnes morales, par exemple le licenciement des dirigeants, le transfert du contrôle de l'entreprise à un liquidateur, le gel des avoirs ainsi que la publication officielle de la peine prononcée et la dissolution de la société, doivent être mises en place. UN كما يتعيَّن تنفيذ عقوبات خاصة بالكيانات القانونية، مثل تنحية المديرين التنفيذيين ونقل سلطة السيطرة على الشركة إلى مسؤول تصفية وتجميد الموجودات ونشر الحكم رسمياً وحل الشركة.
    f) Les conditions à remplir par les entités opérationnelles désignées. UN (و) المقتضيات المتعلقة بالكيانات التشغيلية المعينة.
    - Gel des fonds et ressources économiques appartenant aux personnes et entités visées; UN - تجميد الأموال والموارد الاقتصادية الخاصة بالكيانات والأشخاص
    liste des entités opérationnelles désignées à titre provisoire UN قائمة بالكيانات التشغيلية المعيّنة بصورة مؤقتة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus