L'un des principaux défis qui restent à relever concerne les réfugiés afghans. | UN | وأحد التحديات الرئيسية المعلقة التي نواجهها يتصل باللاجئين الأفغان. |
Elle a exhorté la communauté internationale à maintenir son engagement en faveur de la Stratégie de solutions pour les réfugiés afghans, et à soutenir le rapatriement librement consenti, la réintégration durable et à l'assistance aux pays d'accueil. | UN | وحثت المجتمع الدولي على مواصلة التزامه باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان من أجل دعم عودتهم طوعياً إلى الوطن وإعادة إدماجهم على نحو مستدام ومساعدة البلدان المضيفة. |
18. Nombre de délégations ont exprimé leur appui en faveur de la Stratégie de solutions pour les réfugiés afghans, et ont pris acte de la générosité des pays d'accueil. | UN | 18- وأعربت وفود كثيرة عن دعمها لاستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان وتقديرها للكرم الذي تُبديه البلدان المضيفة. |
L'application du document final de la Conférence internationale sur une stratégie de recherche de solutions durables pour les réfugiés afghans, et d'appui au rapatriement librement consenti, à la réintégration durable et à l'assistance envers les pays hôtes peut aider la communauté internationale à trouver une issue à ce problème de réfugiés qui est le plus important et le plus tenace de l'histoire récente. | UN | وقد تفضي نتائج المؤتمر الدولي المعني باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج الدائم وتقديم المساعدة للدول المضيفة إلى مساعدة المجتمع الدولي في إيجاد حل لأكبر وأطول حالة لاجئين في التاريخ الحديث. |
En ce qui concerne les réfugiés afghans en Afghanistan, le HCR n'épargne aucun effort pour gérer la situation, et notamment pour faciliter le retour des Pashtouns et résoudre les problèmes liés aux camps de réfugiés sur lesquels la délégation pakistanaise a mis l'accent. | UN | 26 - وفيما يتعلق باللاجئين الأفغان في أفغانستان، قال إن المفوضية لا تدخر جهدا لإدارة الحالة، وخاصة من أجل تسهيل عودة البشتون وحل المشكلات المرتبطة بمخيمات اللاجئين التي أكد عليها الوفد الباكستاني. |
56. En Asie, le HCR continue à travailler avec les gouvernements concernés et les partenaires pour mettre en œuvre la Stratégie de solutions pour les réfugiés afghans, destinée à appuyer le rapatriement librement consenti, la réintégration durable et l'assistance aux pays d'accueil. | UN | 56- وفي آسيا، تواصل المفوضية العمل مع الحكومات والجهات الشَريكة المعنية لتنفيذ استراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج على نحو مُستدام وتقديم المساعدة للبلدان المُضيفة. |
Attendant avec intérêt la tenue à Genève, les 2 et 3 mai 2012, de la Conférence internationale sur les réfugiés afghans, qui doit déboucher sur une issue heureuse pour les réfugiés et rapatriés afghans dans la région et sur l'adoption d'un plan d'action, | UN | وإذ يتطلع إلى عقد المؤتمر الدولي المعني باللاجئين الأفغان في جنيف في 2 و 3 أيار/مايو 2012 وإلى توصله إلى نتائج تكفل مصلحة اللاجئين والعائدين الأفغان في المنطقة، عن طريق اعتماده خريطة طريق للعمل اللازم إنجازه، |
Le 30 avril, une série de projets visant à appuyer le rapatriement volontaire, la réinsertion durable et l'aide aux pays hôtes dans le cadre de la Stratégie de recherche de solutions pour les réfugiés afghans a été lancée au Pakistan par le Ministre fédéral chargé des États et des régions frontalières et le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي باكستان في 30 نيسان/أبريل، أطلق الوزير الاتحادي لشؤون الولايات والمناطق الحدودية ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مجموعة من المشاريع المقترحة في إطار استراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج على نحو مستام وتقديم المساعدة للبلدان المضيفة. |
En Asie, le HCR continue à travailler avec les gouvernements concernés et des partenaires pour mettre en œuvre la Stratégie de solutions pour les réfugiés afghans, destinée à appuyer le rapatriement librement consenti, la réintégration durable et l'assistance aux pays d'accueil. | UN | 50- وفي آسيا، تواصل المفوضية العمل مع الحكومات المعنية وغيرها من الشركاء لتنفيذ " استراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم عودتهم الطوعية إلى الوطن وإعادة إدماجهم على نحو مستدام وتقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة " . |
Le document final de la Conférence internationale sur une stratégie de recherche de solutions durables pour les réfugiés afghans, et d'appui au rapatriement librement consenti, à la réintégration durable et à l'assistance aux pays hôtes, tenue à Genève en mai 2012, doit constituer le point de départ pour un rapatriement rapide et en bon ordre des réfugiés afghans. | UN | وينبغي أن تشكل نتائج المؤتمر الدولي المعني باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج الدائم وتقديم المساعدة للدول المضيفة، الذي عقد في جنيف في أيار/مايو 2012، نقطة الانطلاق لعودة منظمة وسريعة للاجئين الأفغان إلى بلدهم. |
Le 23 janvier, une réunion ministérielle quadripartite des Gouvernements afghan, iranien et pakistanais avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) s'est tenue à Abou Dhabi sur l'application de la Stratégie de recherche de solutions pour les réfugiés afghans en vue des rapatriements librement consentis, d'une réintégration durable et de l'offre d'une aide aux pays hôtes. | UN | 43 - في 23 كانون الثاني/يناير، عُقد في أبو ظبي اجتماع رباعي على مستوى الوزراء بين حكومات أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك للوقوف على تنفيذ استراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج على نحو مستدام وتقديم المساعدة للبلدان المضيفة. |
Le document final de la Conférence internationale sur une stratégie de recherche de solutions durables pour les réfugiés afghans, et d'appui au rapatriement librement consenti, à la réintégration durable et à l'assistance aux pays hôtes, qui s'est tenue en mai 2012 à Genève, doit être mis en œuvre afin de trouver une solution au sort des réfugiés et alléger le fardeau économique et social des pays d'accueil. | UN | 62 - وطالب بتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان لدعم العودة الطوعية وإعادة الإدماج على نحو مستدام وتقديم المساعدة للبلدان المضيفة، الذي عُقد في جنيف في أيار/مايو 2012 لأن ذلك يساعد في التوصل إلى حلول لمحنة اللاجئين وتخفيف العبء الاقتصادي والاجتماعي الواقع على عاتق البلدان المضيفة. |