J'ai également tenu le Conseil oralement informé de l'évolution de la situation au Rwanda et de la situation concernant les réfugiés rwandais. | UN | كذلك قدمت إلى المجلس إفادات إعلامية شفوية عن التطورات في رواندا وعن الحالة فيما يتعلق باللاجئين الروانديين. |
Cette tendance devrait se maintenir pour le reste de l'année, en particulier concernant les réfugiés rwandais en Ouganda. | UN | ويبدو أن هذا الاتجاه سيستمر خلال عام 2003 لا سيما في ما يتعلق باللاجئين الروانديين في أوغندا. |
En 1996 et 1997, l'accent a été mis sur le rapatriement, essentiellement des réfugiés rwandais. | UN | وفي عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١، كان التركيز على عمليـات اﻹعـادة إلى الوطن، ولا سيما فيما يتعلق باللاجئين الروانديين. |
En 1996 et 1997, l'accent a été mis sur le rapatriement, essentiellement des réfugiés rwandais. | UN | وفي عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١، كان التركيز على عمليـات اﻹعـادة إلى الوطن، ولا سيما فيما يتعلق باللاجئين الروانديين. |
4. La question relative aux réfugiés rwandais se trouvant au Zaïre a particulièrement retenu l'attention des deux délégations. | UN | ٤ - واسترعت المسألة المتعلقة باللاجئين الروانديين الموجودين في زائير اهتمام الوفدين بصفة خاصة. |
La République démocratique du Congo compte remettre incessamment au Secrétaire général son rapport intérimaire sur les présumés massacres de réfugiés rwandais sur son territoire. | UN | وقال إن بلاده تخطط لكي تقدم في وقت قريب إلى اﻷمين العام تقريرها اﻷولي بشأن المجازر المدعى بأنها لحقت باللاجئين الروانديين في أراضيها. |
Je ne saurais clore mon propos sans parler de la situation générale de la région des Grands Lacs et particulièrement des réfugiés rwandais et de la Commission d'enquête des Nations Unies sur les allégations des massacres à l'est de notre pays. | UN | ولا يسعني أن أختتم ملاحظاتي دون أن أشير إلى الحالة العامة في منطقة البحيرات الكبرى، خصوصا فيما يتعلق باللاجئين الروانديين ولجنة اﻷمم المتحدة للتحقيق في الادعاءات بارتكاب مذابح ف في شرق بلدنا. |
Au Zaïre, le coordonnateur résident est en outre coordonnateur de l'assistance humanitaire, et il apporte, par le biais du Groupe de coordination des secours d'urgence et de l'aide du PNUD, un soutien logistique aux opérations en faveur des réfugiés rwandais dans la province de Kivu. | UN | وفي زائير، يتولى المنسق المقيم أيضا مهام منسق المساعدات الانسانية، ويقوم من خلال وحدة تنسيق المساعدات الغوثية والطارئة، يتقديم الدعم السوقي للعمليات المتعلقة باللاجئين الروانديين في مقاطعة كيفو. |
Les chiffres avancés sur le nombre des réfugieś rwandais demeurant au Zaïre étant contradictoires, les participants à la réunion ont examiné ceux qui avaient été recueillis par le HCR dans l'est du Zaïre avant le rapatriement massif des réfugiés en cours et ont convenu que pour la plupart les réfugiés rwandais au Zaïre étaient rentrés chez eux. | UN | وبالنظر إلى تضارب اﻷرقام المتعلقة باللاجئين الروانديين الذين ما زالوا موجودين في زائير، بحث الاجتماع اﻷرقام المسجلة لدى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في شرق زائير قبل عملية العودة المكثفة الجارية للاجئين، واتفق على أن معظم اللاجئين الروانديين في زائير قد عادوا إلى رواندا. |
Il informe également les délégations que le Haut Commissaire se trouve à New York pour annoncer au Conseil de sécurité que la situation en République démocratique du Congo a contraint le HCR de suspendre ses activités en faveur des réfugiés rwandais dans ce pays. | UN | كما أبلغ الوفود بأن المفوضة السامية موجودة في نيويورك وبأنها ستعلم مجلس اﻷمن بأن التطورات التي شهدتها جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أرغمت المفوضية على تعليق أنشطتها الخاصة باللاجئين الروانديين في ذلك البلد. |
À la suite du refoulement d’un groupe de réfugiés rwandais par la République démocratique du Congo en septembre 1997, la Haut Commissaire a annoncé que le HCR suspendrait les activités en faveur des réfugiés rwandais se trouvant en République démocratique du Congo et suspendrait partiellement ses activités de réadaptation dans le pays. | UN | وعقب طرد مجموعة من اللاجئين الروانديين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، أعلنت المفوضة السامية أن المفوضية سترجئ أنشطتها فيما يتعلق باللاجئين الروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية كما ستؤجل جزئياً أنشطتها المتعلقة بإعادة التأهيل في هذا البلد. |
A la suite du refoulement d'un groupe de réfugiés rwandais par la République démocratique du Congo en septembre 1997, la Haut—Commissaire a annoncé que le HCR suspendrait les activités en faveur des réfugiés rwandais se trouvant en République démocratique du Congo et suspendrait partiellement ses activités de réadaptation dans le pays. | UN | وعقب طرد مجموعة من اللاجئين الروانديين من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، أعلنت المفوضة السامية أن المفوضية سترجئ أنشطتها فيما يتعلق باللاجئين الروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية كما ستؤجل جزئياً أنشطتها المتعلقة بإعادة التأهيل في هذا البلد. |
f) En ce qui concerne les réfugiés rwandais. | UN | )و( فيما يتعلق باللاجئين الروانديين. |
b) Le pays vit dans un climat de terreur provoqué par la façon dont l'Alliance a triomphé et par le sort réservé aux réfugiés rwandais dans les camps qui les accueillaient, ainsi que par les règlements de compte après 32 ans d'attente; | UN | )ب( يعيش البلد في جو من الرعب أثارته طريقة انتصار التحالف واﻷحداث التي ألمت باللاجئين الروانديين في مخميات إيوائهم، وأثارتها أيضا تصفية الحسابات العالقة منذ ٢٣ سنة؛ |
GE.97-03108 4. Le Directeur de l'opération pour la région des Grands Lacs se réfère également à la gravité de la situation des réfugiés rwandais en République démocratique du Congo et fait observer que d'autres populations se trouvent sous la protection du HCR dans ce pays. | UN | ٤- وعزز مدير عملية البحيرات الكبرى تعليقات المفوض السامي المساعد بشأن خطورة الحالة فيما يتعلق باللاجئين الروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأشار إلى أن هناك أيضاً عدداً من الحالات اﻷخرى التي تحظى بحماية المفوضية في ذلك البلد. |
7. Prie le Gouvernement rwandais et les autres partenaires concernés (Organisation de l'unité africaine/Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés), y compris les États de la sous-région, de se réunir sans délai pour examiner les problèmes relatifs aux réfugiés rwandais par le biais d'une conférence sous-régionale dans le cadre du plan d'action retenu dans l'Accord de paix d'Arusha; | UN | ٧ - تطلب إلى حكومة رواندا والشركاء اﻵخرين المعنيين )منظمة الوحدة اﻷفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين(، بما في ذلك دول المنطقة دون اﻹقليمية، إلى الاجتماع دون إبطاء لحل المشاكل المتعلقة باللاجئين الروانديين عن طريق عقد مؤتمر دون إقليمي في إطار خطة العمل الواردة في اتفاق أروشا للسلم؛ |
8. Prie également le Gouvernement rwandais et les autres partenaires concernés (Organisation de l'unité africaine/Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés), y compris les États de la sous-région, à se réunir sans délai pour examiner les problèmes relatifs aux réfugiés rwandais par le biais d'une conférence sous-régionale dans le cadre du plan d'action retenu dans l'Accord de paix d'Arusha; | UN | ٨ - ترجو أيضا من حكومة رواندا والشركاء اﻵخرين المعنيين )منظمة الوحدة الافريقية/مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين(، بما في ذلك دول المنطقة دون الاقليمية، إلى الاجتماع دون إبطاء لحل المشاكل المتعلقة باللاجئين الروانديين عن طريق عقد مؤتمر دون إقليمي في إطار خطة العمل الواردة في إتفاق أروشا للسلم؛ |
En deuxième lieu, tout en étant très préoccupés par l'évolution de la situation qui m'a contrainte à suspendre les activités en faveur des réfugiés rwandais au Congo il y a cinq semaines, nous sommes pleinement conscients que des groupes armés et des extrémistes politiques opérant au sein d'importantes populations réfugiées peuvent aggraver l'insécurité et l'instabilité dans cette région. | UN | وثانيا، بقدر ما نشعر بالقلق البالغ إزاء هذا الاتجاه السائد - والذي اضطرني إلى وقف اﻷنشطة المتعلقة باللاجئين الروانديين في الكونغو منذ أسابيع قليلة - فإننا ندرك تماما أن الجماعات المسلحة والمتشددين السياسيين العاملين من داخل مجموعات اللاجئين الكبيرة يساهمون في تفاقم انعدام اﻷمن والاستقرار بشكل خطير في هذه المنطقة. |
83.(78 à 79) La position du Gouvernement de la République démocratique du Congo qui a toujours soutenu la présence parmi les réfugiés rwandais des génocidaires, des bandits armés (les ex-FAR et les milices extrémistes hutus Interahamwe), qui les ont toujours pris en otage, se confirme de plus en plus. | UN | ٨٣ - )٧٨ و ٧٩( ويزداد التأكد من صحة موقف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي شددت باستمرار على أنه كان يوجد في عداد اللاجئين الروانديين أشخاص ارتكبوا جريمة اﻹبادة الجماعية وقطاع طرق مسلحون )أفراد الجيش الزائيري السابق وميليشيات الهوتو المتطرفين انتراهاموي( وأن أولئك كانوا دائما يتحكمون باللاجئين الروانديين. |