La section I donne un bref aperçu des faits nouveaux intervenus en ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وترد في الفرع الأول من هذا التقرير لمحة عامة موجزة عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً. |
1.2 Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés et les personnes disparues | UN | 1-2 إحراز تقدم نحو تسوية المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير |
1.2 Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés et les personnes disparues | UN | 1-2 إحراز تقدم نحو تسوية المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير |
93. En 2011, la loi relative aux réfugiés et aux personnes nécessitant une protection supplémentaire ou temporaire a été adoptée. | UN | 93- اعتُمد في عام 2011، القانون المتعلق باللاجئين والأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الإضافية أو المؤقتة. |
L'élargissement de la composition du Comité exécutif avec l'Estonie et le Costa Rica, qui ont tous deux une longue tradition d'octroi d'asile aux réfugiés, permettra à ces derniers de renforcer leur contribution aux activités internationales visant à régler les problèmes relatifs aux réfugiés et aux déplacés dans le monde. | UN | وقال إن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية كي تشمل استونيا وكوستاريكا، وهما بلدان لهما منذ زمن بعيد تقاليد في تقديم اللجوء إلى اللاجئين، سوف يتيح لهما فرصة لتعزيز إسهامهما في الجهود الدولية التي تهدف إلى حلّ المشكلات ذات الصلة باللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم. |
Ils ont accueilli avec satisfaction la volonté de Malte de respecter ses obligations internationales à l'égard des réfugiés et des personnes remplissant les conditions requises pour bénéficier d'une protection humanitaire. | UN | ورحبت بتعهد مالطة بالوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتصل باللاجئين والأشخاص المستحقين للحماية لأسباب إنسانية. |
1.2 Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés et les personnes disparues. | UN | 1-2 إحراز تقدم صوب حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص المجهولي المصير |
Fait notable, durant la période couverte par le présent rapport, la Commission de l'OUA sur les réfugiés et les personnes déplacées s'est félicitée de l'adoption de ces principes et en a pris note avec intérêt. | UN | ومما يجدر ذكره، في الفترة المشمولة بالتقرير، أن اللجنة المعنية باللاجئين والأشخاص المشردين التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية قد أحاطت علما بالمبادئ باهتمام وتقدير. |
Réalisation escomptée 1.2 : Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés et les personnes disparues | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير |
L'Union européenne salue les efforts déployés par le Haut-Commissaire pour faciliter des solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays et l'encourage à renforcer à cet égard le dialogue avec les partenaires concernés. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد يثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها المفوض السامي لتسهيل التوصل إلى حلول دائمة للمشكلات المتعلقة باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، ويشجعه على تعزيز الحوار مع الشركاء المعنيين من هذه الناحية. |
Réalisation escomptée 1.2 : Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés et les personnes disparues | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير |
1.2 Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés et les personnes disparues | UN | 1.2 1-2 إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير |
Réalisation escomptée 1.2 : Progrès vers le règlement des problèmes humanitaires, en particulier ceux qui concernent les réfugiés et les personnes disparues | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير |
Plusieurs amendements allaient être apportés dans ce sens à la législation nationale, notamment à la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides, à la loi sur les migrations et à la nouvelle loi sur les réfugiés et les personnes ayant besoin d'une protection supplémentaire temporaire. | UN | وفي هذا الصدد، يزمع إدخال عدد من التعديلات على التشريعات الوطنية، ولا سيما القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية، وقانون الهجرة، والقانون الجديد المتعلق باللاجئين والأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية مؤقتة إضافية في أوكرانيا. |
L'année suivante, sur une recommandation de l'Algérie, la Commission de l'OUA sur les réfugiés et les personnes déplacées a pris note des Principes directeurs < < avec intérêt et satisfaction > > et recommandé au Conseil des ministres de l'OUA d'encourager ses États membres à coopérer avec le Représentant en vue de leur application. | UN | وفي السنة التالية، وبتوصية من الجزائر، أحاطت اللجنة المعنية باللاجئين والأشخاص المشردين التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية علما بالمبادئ " باهتمام وتقدير " وأوصت مجلس وزراء المنظمة بأن تتعاون الدول الأعضاء مع ممثل الأمين العام في تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
L'année suivante, la Commission de l'OUA sur les réfugiés et les personnes déplacées a pris note < < avec intérêt et satisfaction > > des Principes directeurs et recommandé au Conseil des ministres de l'OUA d'encourager ses États membres à coopérer avec le Représentant en vue de leur application. | UN | وفي السنة التالية، أحاطت اللجنة المعنية باللاجئين والأشخاص المشرَّدين التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية علماً بالمبادئ " باهتمام وتقدير " وأوصت مجلس وزراء المنظمة بأن تتعاون الدول الأعضاء مع ممثل الأمين العام في تنفيذ المبادئ. |
Après un demi-siècle d'efforts concertés de la part de la communauté internationale pour régler les problèmes liés aux réfugiés et aux personnes déplacées, le Haut Commissaire a remis en question nos hypothèses concernant la voie à suivre. | UN | بعد ربع قرن من الجهود المتضافرة التي بذلها المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المقترنة باللاجئين والأشخاص المشردين، يشكك المفوض السامي بالفعل فيما افترضناه من طرق للمضي قدما في معالجتها، ويطرح تحديا في هذا الصدد. |
Après un demi-siècle d'efforts concertés de la part de la communauté internationale pour régler les problèmes liés aux réfugiés et aux personnes déplacées, le Haut Commissaire a remis en question nos hypothèses concernant la voie à suivre. | UN | بعد ربع قرن من الجهود المتضافرة التي بذلها المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المقترنة باللاجئين والأشخاص المشردين، يشكك المفوض السامي بالفعل فيما افترضناه من طرق للمضي قدما في معالجتها، ويطرح تحديا في هذا الصدد. |
Dans la résolution 1693 (XXIX-0/99), adoptée par l'Assemblée générale de l'OEA tenue au Guatemala en juin 1999, l'OEA a appuyé la campagne d'adhésion lancée par le HCR en encourageant les États membres à adhérer aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés et aux apatrides. | UN | وكان القرار 1693 (5-29-0/99) الذي اتخذته الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في غواتيمالا في حزيران/يونيه 1999 صدى لحملة المفوضية من أجل الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية، وذلك عن طريق تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى هذه الصكوك. |
Quoi qu'il en soit, la dignité et les droits de l'homme des réfugiés et des personnes déplacées ou des migrants sans papiers ne doivent être ni violés, ni ignorés, et l'intervenant appelle tous les pays et toutes les régions concernés à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que les droits de ces personnes soient protégés. | UN | ومهما كان الأمر, فإنه لا يجوز أن يكون هناك انتهاك أو تجاهل لدواعي الكرامة وحقوق الإنسان المتصلة باللاجئين والأشخاص المشردين, أو المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة. ومن المطلوب من جميع البلدان ومن كافة المناطق المعنية أن تبذل كل ما في وسعها من أجل حماية حقوق هؤلاء الأشخاص. |
Le document du Service de l'élaboration et de l'analyse de la politique générale du HCR relatif à l'appui de celui-ci au retour et à la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées dans les situations postérieures à des conflits et transitoires sera donc bienvenu à cet égard. | UN | وثمة ترحيب بالتالي, في هذا الصدد, بوثيقة دائرة إعداد وتحليل السياسات العامة التابعة للمفوضية, والتي تتصل بمساندة المفوضية في عمليات الإعادة والدمج من جديد فيما يتصل باللاجئين والأشخاص النازحين في حالات ما بعد الصراع والحالات الانتقالية. |