"باللاجئين والمشردين داخليا" - Traduction Arabe en Français

    • les réfugiés et les personnes déplacées
        
    • réfugiés et de personnes déplacées
        
    • réfugiés et des personnes déplacées
        
    • à des réfugiés et des déplacés
        
    Les programmes de soins et d’entretien pour les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays comportaient souvent des objectifs à caractère assez général. UN وتشمل برامج الرعاية واﻹعالة، الخاصة باللاجئين والمشردين داخليا على السواء، أهدافا تبدو واسعة النطاق، في كثير من اﻷحيان.
    Ces problèmes sont liés à l'absence de terminologie uniforme, au besoin de nouvelles sources de données et aux difficultés que pose la comparaison des statistiques internationales sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN ومن بين هذه التحديات غياب الاتساق في المصطلحات، والحاجة إلى مصادر بيانات جديدة، والصعوبات التي تعتري مقارنة الإحصاءات الدولية المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا.
    Il a exprimé l'inquiétude que lui inspirait le nombre élevé de personnes déplacées dans leur propre pays et le fait que la Republika Srpska avait réduit son budget concernant les réfugiés et les personnes déplacées. UN وأعربت البابان عن القلق لأنّ عدد المشردين داخليا أصبع عاليا ولأن جمهورية صربسكا قد قلصت ميزانيتها المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا.
    Il fait remarquer qu'il convient de reconnaître que les femmes et les enfants sont en situation vulnérable en cas d'extrême pauvreté et de dépendance dans toutes les situations de réfugiés et de personnes déplacées. UN وشدد على أهمية الاعتراف بأن النساء والأطفال يتعرضون للخطر أينما يوجد فقر مدقع وتبعية، كما هو الحال في جميع الحالات المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا.
    D'autres programmes d'envergure ont été mis en oeuvre en faveur des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays en République-Unie de Tanzanie, au Burundi, en République démocratique du Congo et dans certains pays en Afrique de l'Ouest. UN وكانت البرامج الرئيسية الأخرى تتعلق باللاجئين والمشردين داخليا في جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بلدان تقع في غرب أفريقيا.
    Les membres du groupe de travail sur les réfugiés et les personnes déplacées ont eu un débat animé sur les moyens concrets d'améliorer les conditions de vie des personnes déplacées. UN كما أجرى الفريق العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا محادثات مكثفة بشأن اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين الظروف المعيشية للسكان المشردين.
    Des efforts étaient également poursuivis, avec l'appui du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), afin de réactiver le Groupe de travail II sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN وتُبذل حاليا أيضا جهود، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإحياء الفريق العامل الثاني المعني باللاجئين والمشردين داخليا.
    En outre, les problèmes datant de plusieurs décennies qui concernent les réfugiés et les personnes déplacées doivent être abordés sous l'angle de solutions durables qui associent efforts humanitaires et développement. UN وينبغي أيضاً معالجة المشاكل المستمرة منذ عقود طويلة فيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخليا على أساس الحلول المستدامة التي تربط بين الجهود الإنسانية والتنمية.
    13. Le Haut Commissariat des Nations Unis pour les réfugiés s'efforce d'atténuer les effets des mines sur les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur des pays. UN ١٣ - ويعمل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على تخفيف اﻵثار التي تلحق باللاجئين والمشردين داخليا من جراء اﻷلغام.
    16. Demande qu'il soit procédé, dans les meilleurs délais, à la mise au point et à la signature de la lettre d'intention sur les retours, proposée par la Représentante spéciale du Secrétaire général, et se félicite des réunions qui ont vu la participation de la Représentante spéciale, du HCR et du Groupe de travail de Sotchi sur les réfugiés et les personnes déplacées; UN 16 - يدعو إلى التعجيل بالانتهاء من وضع الرسالة الخاصة بإعلان النوايا بشأن عمليات العودة التي اقترحها الممثل الخاص للأمين العام وتوقيع هذه الرسالة، ويرحب بالاجتماعات التي عقدت لفريق سوتشي العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    16. Demande qu'il soit procédé, dans les meilleurs délais, à la mise au point et à la signature de la lettre d'intention sur les retours, proposée par la Représentante spéciale du Secrétaire général, et se félicite des réunions qui ont vu la participation de la Représentante spéciale, du HCR et du Groupe de travail de Sotchi sur les réfugiés et les personnes déplacées; UN 16 - يدعو إلى التعجيل بالانتهاء من وضع الرسالة الخاصة بإعلان النوايا بشأن عمليات العودة التي اقترحها الممثل الخاص للأمين العام وتوقيع هذه الرسالة، ويرحب بالاجتماعات التي عقدت لفريق سوتشي العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    14. Demande qu'il soit procédé, dans les meilleurs délais, à la mise au point et à la signature de la lettre d'intention sur les retours, proposée par la Représentante spéciale du Secrétaire général, et se félicite des réunions récentes qui ont vu la participation de la Représentante spéciale, du HCR et du Groupe de travail de Sochi sur les réfugiés et les personnes déplacées; UN 14 - يدعو إلى التعجيل بالانتهاء من وضع الرسالة الخاصة بإعلان النوايا بشأن عمليات العودة التي اقترحها الممثل الخاص للأمين العام وتوقيع هذه الرسالة، ويرحب بالاجتماعات التي عقدت مؤخرا لفريق سوتشي العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    14. Demande qu'il soit procédé, dans les meilleurs délais, à la mise au point et à la signature de la lettre d'intention sur les retours, proposée par la Représentante spéciale du Secrétaire général, et se félicite des réunions récentes qui ont vu la participation de la Représentante spéciale, du HCR et du Groupe de travail de Sochi sur les réfugiés et les personnes déplacées; UN 14 - يدعو إلى التعجيل بالانتهاء من وضع الرسالة الخاصة بإعلان النوايا بشأن عمليات العودة التي اقترحها الممثل الخاص للأمين العام وتوقيع هذه الرسالة، ويرحب بالاجتماعات التي عقدت مؤخرا لفريق سوتشي العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛
    Il fait remarquer qu'il convient de reconnaître que les femmes et les enfants sont en situation vulnérable en cas d'extrême pauvreté et de dépendance dans toutes les situations de réfugiés et de personnes déplacées. UN وشدد على أهمية الاعتراف بأن النساء والأطفال يتعرضون للخطر أينما يوجد فقر مدقع وتبعية، كما هو الحال في جميع الحالات المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا.
    Un objectif important de la stratégie de la Serbie en matière de réfugiés et de personnes déplacées consiste à pourvoir à leurs besoins en logements, surtout pour les plus vulnérables d'entre eux, grâce à un surcroît de financement émanant de donateurs internationaux. UN 28 - واستطرد قائلا إن الهدف الرئيسي لاستراتيجية صربيا المتعلقة باللاجئين والمشردين داخليا هو تلبية الاحتياجات في مجال السكن، وخاصة بالنسبة للفئات الأكثر ضعفا.
    Le Tchad devrait aussi donner suite rapidement aux plaintes pour violations du Pacte international relatif aux droits civils et politiques à l'égard des réfugiés et des personnes déplacées et pour violations des instruments internationaux sur la traite des êtres humains. UN وينبغي أيضاً أن تستجيب تشاد بسرعة للشكاوى المتعلقة بانتهاكات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتصل باللاجئين والمشردين داخليا وانتهاكات التشريعات الدولية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Les délégations ont félicité les membres du Conseil qui y ont participé pour cette visite fructueuse, qui leur avait permis d'évaluer les difficultés et d'examiner les moyens de rationaliser l'impact des Nations Unies, en particulier pour ce qui est des réfugiés et des personnes déplacées. UN وأشادت الوفود بأعضاء المجلس المشاركين لنجاح الزيارة التي أتاحت لهم تقييم التحديات واستكشاف السبل لتوحيد الأثر الناجم من نشاط الأمم المتحدة ولا سيما فيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخليا.
    De plus, la CDI devrait tenir compte de toutes les sources de droit pertinentes, y compris le droit international des droits de l'homme, le droit international humanitaire et le droit international des réfugiés et des personnes déplacées. UN كما ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها جميع المصادر القانونية ذات الصلة، بما فيها القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الثاني الدولي، والقانون الدولي المعني باللاجئين والمشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus