Le contenu du site a été étoffé et est désormais disponible dans les trois langues officielles de la Commission. | UN | وجرى توسيع محتوى الموقع الشبكي وتوفيره باللغات الرسمية الثلاث للجنة. |
Les publications officielles doivent paraître simultanément dans les trois langues officielles que sont l'allemand, le français et l'italien. | UN | ويجب أن تصدر المنشورات الرسمية باللغات الرسمية الثلاث في نفس الوقت، وهي الألمانية والإيطالية والفرنسية. |
L'IMMA a été invitée à présenter un document officiel sur la base du document informel no 6 pour la prochaine session, afin qu'il puisse être traduit dans les trois langues officielles de la CEE. | UN | ودُعيت الرابطة إلى أن تقدم للدورة القادمة وثيقة رسمية استناداً إلى الوثيقة غير الرسمية رقم 6، كي تُتاح باللغات الرسمية الثلاث للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Un site Web a été lancé dans les trois langues de travail du Tribunal et il servira de principal outil d'information et de communication. | UN | 138 - وأنشئ موقع إلكتروني باللغات الرسمية الثلاث للمحكمة ليكون الأداة الرئيسية للمعلومات والتواصل الخارجي فيها. |
L'État partie est invité en outre à rendre celles-ci publiques et à les diffuser largement dans ses trois langues officielles. | UN | ويُرجى من الدولة الطرف أيضاً نشر هذه الآراء وتوزيعها على نطاق واسع باللغات الرسمية الثلاث للدولة الطرف. |
L'essentiel des collections des trois autres centres de la région (Bruxelles, Madrid et Paris) a été transféré au nouveau Centre d'information régional des Nations Unies à Bruxelles, qui peut ainsi tenir à jour une collection de documents et de publications des Nations Unies dans les trois langues officielles parlées dans la région. | UN | وقد نُقل الجزء الأعظم من مجموعات ثلاثة مراكز أخرى للإعلام في المنطقة، موجودة في بروكسل ومدريد وباريس إلى مركز الإعلام الإقليمي الجديد التابع للأمم المتحدة في بروكسل، مما يتيح لهذا المركز أن يحفظ مجموعة من وثائق الأمم المتحدة ومنشوراتها باللغات الرسمية الثلاث المستعملة في المنطقة. |
Le bulletin d'information hebdomadaire de la Commission paraît en anglais et en arabe, les communiqués de presse étant publiés dans les trois langues officielles. | UN | وتصدر نشرة الأخبار الأسبوعية للإسكوا باللغتين العربية والإنكليزية في حين يتم إصدار النشرات الصحفية باللغات الرسمية الثلاث. |
Elle a ensuite été publiée dans les trois langues officielles dans le < < Journal officiel de Bosnie-Herzégovine > > et a été traduite en anglais et en langue rom, ce qui est très important pour l'émancipation de la minorité nationale rom. | UN | ونُشر هذا القانون بعد اعتماده باللغات الرسمية الثلاث في الجريدة الرسمية، ثم ترجم إلى اللغتين الانكليزية والغجرية، لما لذلك من أهمية كبيرة في تحرير الأقلية الغجرية في البوسنة والهرسك. |
Ce régime, qui déroge aux principes de la libre concurrence, s'explique notamment par le souci de maintenir, dans un petit pays plurilingue, la diffusion de programmes nationaux dans les trois langues officielles et d'éviter une concentration excessive de ces médias entre les mains de groupes puissants; il n'entraîne aucune intervention étatique dans l'autonomie des entreprises de radio-télédiffusion. | UN | وهذا النظام الذي يخرج عن مبادئ المنافسة الحرة يفسره بوجه خاص شاغل الحفاظ على بث البرامج الوطنية، في بلد صغير متعدد اللغات، باللغات الرسمية الثلاث وتجنب تركز وسائط الاعلم المفرط في أيدي مجموعات قوية؛ ولا يرتب هذا النظام تدخل الدولة في استقلال مؤسستي الاذاعة والتلفزيون. |
On compte que la rédaction de ces textes dans les trois langues officielles du Tribunal spécial - à savoir l'anglais, l'arabe et le français - sera achevée d'ici à la fin de février 2009. | UN | ويتوقع أنه بحلول نهاية شباط/فبراير 2009 سوف توضع هذه الصيغ في شكلها النهائي باللغات الرسمية الثلاث للمحكمة الخاصة، وهي الانكليزية والفرنسية والعربية. |
Le Centre de nouvelles en arabe a vu le jour en janvier 2003, et on travaille aujourd'hui à créer des sites similaires, dont le fonctionnement repose sur l'utilisation de bases de données, dans les trois langues officielles pour lesquelles ces ressources sont encore inexistantes. | UN | وبدأ مركز الأنباء باللغة العربية عمله في كانون الثاني/ يناير 2003، والعمل جارٍ لإنشاء مواقع تتضمن قواعد بيانات دينامية مماثلة باللغات الرسمية الثلاث المتبقية. |
Le nouveau site Internet du Tribunal représente une source d'information pour le public dans les trois langues officielles que sont l'anglais, l'arabe et le français, et nous utilisons différents moyens de communication, y compris Twitter, qui permettent l'interaction directe avec le public. | UN | وشكّل موقع المحكمة الجديد على شبكة الإنترنت مصدر معلومات للجمهور باللغات الرسمية الثلاث للمحكمة، أي الإنكليزية والعربية والفرنسية، ونستعمل حاليا مختلف الوسائط، ومنها موقع تويتر، للتفاعل مباشرة مع الجمهور. |
La Section des services linguistiques du Tribunal est répartie entre le siège et le bureau de Beyrouth. Elle fournit des services linguistiques à tous les organes du Tribunal dans les trois langues officielles de l'institution : anglais, arabe, français. | UN | 63 - يعمل قسم خدمات اللغات في مقر المحكمة وفي مكتب بيروت، ويقدم الخدمات إلى كل أجهزة المحكمة باللغات الرسمية الثلاث للمحكمة، أي الإنكليزية والعربية والفرنسية. |
Le WP.1 a décidé de reporter l'examen des documents informels nos 1 et 2 et a invité Laser Europe à revoir les documents dans la mesure nécessaire afin de les présenter lors de la prochaine session comme documents officiels et de pouvoir ainsi les faire traduire dans les trois langues officielles de la CEE. | UN | 26- وقررت الفرقة العاملة إرجاء النظر في الوثيقتين غير الرسميتين 1 و2، ودعت منظمة لازر أوروبا إلى تنقيح الوثيقتين - بالقدر اللازم - وتقديمهما للدورة القادمة كوثيقتين رسميتين كي تُتاحا باللغات الرسمية الثلاث للجنة. |
Ces séances additionnelles nécessiteraient un nombre estimatif de 600 pages additionnelles de documentation de présession, de 480 pages de documentation de session et de 680 pages de documentation d'après session, dont seulement 280 dans toutes les langues officielles, le reste devant être produit dans les trois langues de travail du Comité. | UN | وستتطلب الجلسات الإضافية إصدار وثائق قبل الدورة يقدر عدد صفحاتها ﺑ600 صفحة، و480 صفحة في أثناء الدورة، و680 صفحة بعد الدورة، ليس من بينها سوى 280 صفحة بجميع اللغات الرسمية، وتكون البقية باللغات الرسمية الثلاث للجنة. |
L'État partie est invité en outre à rendre celles-ci publiques et à les diffuser largement dans ses trois langues officielles. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف أيضاً نشر هذه الآراء وتعميمها على نطاق واسع باللغات الرسمية الثلاث للدولة الطرف. |
L'État partie est invité en outre à rendre celles-ci publiques et à les diffuser largement dans ses trois langues officielles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر هذه الآراء وتوزيعها على نطاق واسع باللغات الرسمية الثلاث في الدولة الطرف. |