"باللغات الفرنسية" - Traduction Arabe en Français

    • en français
        
    • en langues française
        
    Ces questionnaires ont d'abord été envoyés en anglais et ensuite en français, en russe ou en espagnol, à la demande des pays. UN ووُجّهت الاستبيانات بدايةً إلى البلدان باللغة الإنكليزية ثم باللغات الفرنسية أو الروسية أو الإسبانية بناء على طلبها.
    Le rapport a été diffusé avec le concours d'INTERPOL et de son centre d'orientation et est disponible en français, en arabe et en espagnol. UN وعُمم التقرير بالتعاون مع الإنتربول ومركز الإحالة التابع لها، وهو متاح باللغات الفرنسية والعربية والإسبانية.
    Les brochures, publiées en anglais, en espagnol et en français, ont été distribuées gratuitement. UN وقد نشرت هذه الملفات المتضمنة معلومات أساسية باللغات الفرنسية والإنكليزية والإسبانية ووزعت مجانا.
    Les services d'interprétation en français, en anglais et en russe ont pu être assurés grâce à une contribution financière du Gouvernement français. UN وقدمت حكومة فرنسا مساهمة مالية لتوفير الترجمة الفورية باللغات الفرنسية والإنكليزية والروسية.
    Il offre, aux nationaux et aux résidents de la Principauté, au moyen du canal télévisuel local, en langues française, anglaise et italienne, des informations relatives à toutes les manifestations culturelles, sportives, de bienfaisance ou traditionnelles qui ont lieu dans la Principauté, et constitue ainsi une irremplaçable source de renseignements de tous ordres sur les activités et la vie dans la Principauté. UN ويقدم للمواطنين وللأجانب المقيمين في الإمارة الأخبار المتعلقة بجميع التظاهرات الثقافية أو الرياضية أو الخيرية أو التقليدية التي تشهدها الإمارة من خلال قناة تلفزيون محلية باللغات الفرنسية والإنكليزية والإيطالية، وهو بذلك يمثل مصدراً فريداً للمعلومات من كل صنف ولون عن الأنشطة والحياة في الإمارة.
    Le réseau mis en place en Afrique englobe des départements, des centres et des instituts de formation de 14 pays d'Afrique du Nord, de l'Ouest et du Centre, d'Afrique australe et de l'Est, travaillant en français, en portugais et en anglais. UN وتشمل الشبكة في أفريقيا إدارات ومراكز ومعاهد للتدريب في ١٤ بلدا في شمال وغرب ووسط وجنوب وشرق أفريقيا تعمل باللغات الفرنسية والبرتغالية والانكليزية.
    Ateliers d'information sur la problématique hommes-femmes, destinés à 969 membres de la Police nationale, dont 302 femmes, ont été organisés en français, en lingala et en swahili. UN حلقات عمل للتوعية بالقضايا الجنسانية، لـ 969 من أفراد الشرطة الوطنية، بما في ذلك 302 من الشرطيات، باللغات الفرنسية واللينغالية والسواحيلية
    Au niveau national, le guide est déjà traduit en français, en coréen et en népalais et sera bientôt disponible en arabe, en bahasa et en russe. UN وعلى الصعيد الوطني، وقد صدر الدليل فعلا باللغات الفرنسية والكورية والنيبالية وسيتم قريبا إصداره باللغة العربية والبهاسا والروسية.
    a) Le présent document est communiqué aux parties, par l'intermédiaire de leurs coordonnateurs respectifs en leurs bureaux en 10 exemplaires, en français en arabe et en espagnol : UN )أ( تبلغ هذه الوثيقة للطرفين، في عشر نسخ باللغات الفرنسية والعربية والاسبانية، عن طريق منسقيهما في مكاتبهما:
    La progression vers le multilinguisme est également un aspect important de l'action menée par le Département dans le domaine des nouveaux médias : il a lancé des initiatives sur des sites de médias sociaux en français et en chinois et renforcé sa présence dans les médias hispanophones. UN وكان تحقيق تعدد اللغات أيضا أحد الجوانب الهامة لعمل الإدارة في مجال وسائل الاتصال الجديدة: ولذا، فقد أطلقت مبادرات وسائط إعلام للتواصل الاجتماعي باللغات الفرنسية والصينية، وعززت وجود هذه الوسائط باللغة الإسبانية.
    La brochure de base Filing a Charge (dépôt de plainte) du Département est disponible en onze langues; les versions en anglais, espagnol, coréen, chinois, bosniaque, italien et polonais sont disponibles sur papier tandis que les versions en français, ourdou, hindi et arabe sont disponibles en ligne. UN ويتوفر كتيب وزارة إلينوي لحقوق الإنسان الأساسي المتعلق بتقديم الشكاوى في أحد عشر لغة؛ وتتوفر الصيغ الإنكليزية والإسبانية والكورية والصينية والبوسنية والإيطالية والبولندية على شكل مطبوعات، بينما تتوفر الصيغ المكتوبة باللغات الفرنسية والأردية والهندية والعربية على شبكة الإنترنت.
    La page officielle Facebook de l'ONU en portugais, mise à jour par ce centre, a enregistré 70 millions de consultations sur la même période et compte aujourd'hui un nombre plus grand d'abonnés que les pages officielles de l'ONU en français, arabe et russe. UN أمّا الصفحة الرسمية للأمم المتحدة، التي يتعهّدها ذلك المركز على مواقع الفيسبوك بالبرتغالية، فقد سجَّلت 70 مليون زيارة عبر الفترة نفسها، ولديها الآن من المتابعين ما يفوق نظراءهم على الصفحات الرسمية للأمم المتحدة باللغات الفرنسية والعربية والروسية.
    Dans le cadre de ses activités, le Centre a publié en 2012 deux publications (en français, espagnol et anglais) en lien avec les objectifs du Millénaire pour le développement. UN نشر المركز في عام 2012، في إطار أنشطته، منشورين ( باللغات الفرنسية والإسبانية والإنكليزية) يتعلقان بالأهداف الإنمائية للألفية.
    - En 2000, l'IDE a ouvert le site www.childsrights.org qui diffuse des informations sur les droits de l'enfant principalement en français, anglais, et espagnol, et subsidiairement en allemand, italien et arabe. UN - منذ عام 2000: افتتح المعهد موقعا شبكيا (www.childsrights.org) ينشر فيه معلومات عن حقوق الطفل باللغات الفرنسية والانكليزية والإسبانية أساسا وباللغات الألمانية والإيطالية والعربية أحيانا.
    Publications : la Voix des femmes, bulletin d'information trimestriel de l'Union, est publié en français, anglais, allemand et espagnol. UN المنشورات: (صوت المرأة) Women ' s Voice، رسالة إخبارية تنشر أربع مرات في السنة باللغات الفرنسية والإنكليزية والألمانية والإسبانية.
    L'IDC s'est attachée à rationaliser ses publications afin de les adapter aux nouvelles réalités internationales et à ses nouvelles méthodes de travail. Les publications qu'elle diffuse sont les suivantes : bulletin d'information de l'ICD : six numéros publiés en anglais, en espagnol et en français et Actes des conférences internationales. UN قامت الهيئة بتبسيط منشوراتهـا مـن أجـل التكيف مـع الواقـع الدولـي الجديـد ومـع أساليـب عملها الجديدة، وتشمل منشوراتها الرسالة اﻹخبارية للهيئة )صدرت ستة أعداد باللغات الفرنسية واﻹنكليزية واﻷسبانية( ووقائع مؤتمراتها الدولية.
    Plusieurs réseaux internationaux et nationaux, tels que CNN, la BBC et des chaînes analogues diffusant en français, en espagnol, en russe, en chinois, en arabe et en portugais, pourraient accepter de diffuser des informations gratuitement. UN وتوجد عدة شبكات دولية ووطنية، مثل شبكة " سي. إن. إن " وهيئة الإذاعة (التلفاز) البريطانية وما شابهها من وسائط إعلام تبث باللغات الفرنسية والإسبانية والروسية والصينية والعربية والبرتغالية، يمكن أن توافق على إذاعة هذه الإعلانات مجاناً.
    Diffusion de la documentation 38. Tout en notant l'intention de l'État partie de diffuser son rapport initial en français, en allemand et en italien, le Comité recommande que le rapport initial présenté par l'État partie et les observations finales adoptées par le Comité soient largement diffusés auprès du public afin de susciter un débat et une prise de conscience au sujet du Protocole facultatif, de sa mise en œuvre et de son suivi. UN 38- وإذ تلاحظ اللجنة عزم الدولة الطرف على إتاحة التقرير الأولي باللغات الفرنسية والألمانية والإيطالية، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تتيح على نطاقٍ واسع لعامة الجمهور التقرير الأولي الذي قدمته والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة وذلك من أجل إثارة النقاش وإشاعة الوعي فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري وبتنفيذه ورصده.
    De plus, ces recommandations (ainsi que le 1er et 2e Rapport de la Suisse) sont depuis lors disponibles en version électronique, en langues française, allemande et anglaise, sur les sites Internet de la Direction du droit international public et du BFEG. UN وفضلا عن ذلك، تمّ من حينه وضع هذه التوصيات بصيغة الكترونية (بالإضافة إلى تقرير سويسرا الأول والثاني)، باللغات الفرنسية والألمانية والإنكليزية، على موقعي إدارة القانون الدولي العام والمكتب الاتحادي للمساواة بين النساء والرجال على شبكة الانترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus