"باللغة الأم" - Traduction Arabe en Français

    • dans la langue maternelle
        
    • dans leur langue maternelle
        
    • en langue maternelle
        
    • dans sa langue maternelle
        
    • langue maternelle de
        
    • de la langue maternelle
        
    • dans les langues maternelles
        
    Il recommande en outre à l'État partie de créer des programmes de formation à l'intention des enseignants intervenant auprès des élèves de groupes minoritaires, y compris des programmes de formation professionnelle dans la langue maternelle. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعدّ الدولة الطرف برامج لتدريب معلمين لتلاميذ الأقليات، بما في ذلك تدريب مهني باللغة الأم.
    Étant donné le rôle notable de l'enseignement dans la langue maternelle et de l'enseignement multilingue, ces deux organes pourraient être mis à contribution plus efficacement. UN وبالنظر إلى أهمية اللغة والتعليم باللغة الأم والتعليم والمتعدد اللغات، ينبغي الاستفادة من هاتين الهيئتين على نحو أنجع.
    Les questions liées aux résultats de l'éducation tenant compte de l'enseignement dans la langue maternelle sont importants. UN وتكتسي المسائل المتصلة بالنتائج التعليمة التي تراعي التعليم باللغة الأم أهمية هي الأخرى.
    Les minorités devraient avoir accès aux manuels de droit et d'administration publique dans leur langue maternelle. UN وينبغي أن تحصل الأقليات على الكتيبات القانونية وكتيبات الإدارة العامة باللغة الأم.
    Pour les populations autochtones, l'alphabétisation se déroule dans leur langue maternelle, avec la possibilité d'opter pour l'une des deux langues officielles en tant que seconde langue. UN كما أن برامج محو الأمية باللغة الأم متاحة للسكان الأصليين الذين يجوز لهم اختيار لغة رسمية أخرى لغةً ثانية لهم.
    Il salue en particulier l'adoption de l'article 20 de la Constitution relatif à l'enseignement en langue maternelle. UN كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم.
    À cet égard, on pourrait mettre davantage l'accent sur l'enseignement préscolaire dans la langue maternelle de l'enfant, qui est une question importante. UN وفي هذا الصدد، يمكن زيادة التأكيد على التعليم باللغة الأم في مرحلة التعليم قبل المدرسي، وهي مسألة في غاية الأهمية.
    La formation est dispensée dans des domaines d'activité professionnelle reconnus, avec un enseignement complémentaire de la terminologie technique dans la langue maternelle de l'intéressé, et des stages dans le pays d'origine. UN ويجري التدريب على المهن المعترف بها ويضاف إلى ذلك تدريس مواد تقنية باللغة الأم والتمرين العملي في بلد المنشأ.
    En particulier, il y avait une pénurie d'enseignants qualifiés issus de cette minorité et l'enseignement n'était plus dispensé dans la langue maternelle. UN وإن ذلك يعود إلى عدم وجود المعلمين المدرَّبين من الأقليات ونقص التعليم باللغة الأم للأقلية.
    Formation des enseignants visant à encourager l'enseignement dans la langue maternelle et à améliorer le niveau de compétence des enseignants UN تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات
    De même, la possibilité de dispenser un enseignement dans la langue maternelle était à l'étude. UN ويجري كذلك إمكانية التدريس باللغة الأم من الناحية العملية.
    La Constitution de la Bolivie prévoit que l'enseignement primaire doit être dispensé dans la langue maternelle de chaque région. Elle prévoit aussi la création d'universités autochtones. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بالشعوب الأصلية.
    La Constitution de la Bolivie prévoit que l'enseignement primaire doit être dispensé dans la langue maternelle de chaque région. Elle prévoit aussi la création d'universités autochtones. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بالشعوب الأصلية.
    La Constitution bolivienne prévoit que l'enseignement primaire doit être dispensé dans la langue maternelle de chaque région et prévoit aussi la création d'universités autochtones. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات للشعوب الأصلية.
    Elle ne devait s'appliquer que dans des cas très limités, à savoir principalement ceux des enfants scolarisés dans leur langue maternelle. UN وقال إن المقصود به هو تغطية نطاق محدود للغاية يتمثل في المقام الأول في الأطفال الذين يتلقّون التعليم باللغة الأم.
    :: Mettre à la disposition des enfants et des adultes, dans les écoles et les communautés, des matériaux de lecture dans leur langue maternelle et dans une deuxième langue UN :: إتاحة مواد القراءة للأطفال والكبار باللغة الأم وباللغة الثانية في المدارس والمجتمعات المحلية
    Parallèlement, les autochtones qui vivent en zone urbaine sont de plus en plus nombreux mais ont rarement accès à des services sociaux adaptés à leur culture, comme une instruction dans leur langue maternelle. UN وفي الوقت نفسه، يعيش عدد متزايد من أبناء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية حيث لا تتوافر غالبا الخدمات الملائمة من الناحية الثقافية، من قبيل التعليم باللغة الأم.
    Le Comité comprend que l'existence du droit de recevoir une instruction en langue maternelle requiert la présence d'un certain nombre de membres d'une minorité dans une zone géographique donnée. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    Éducation des enseignants visant à encourager l'enseignement en langue maternelle et à améliorer le niveau de l'enseignement des langues UN تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات
    Le Comité recommande à l'État partie de prévenir et d'éviter la ségrégation des enfants roms tout en préservant la possibilité d'offrir un enseignement bilingue ou en langue maternelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمنع عزل أطفال الغجر وتلافيه، والحفاظ في الوقت نفسه على إمكانية التعليم بلغتين أو باللغة الأم.
    On serait bien en peine de trouver dans le monde un autre pays où étudier dans sa langue maternelle est assimilable à une infraction. UN ومن الصعب جدا ذكر أي مكان آخر في العالم تعد فيه الدراسة باللغة الأم جريمة.
    Par ailleurs, une bonne connaissance de la langue maternelle favorise les apprentissages ultérieurs, en particulier l'apprentissage des langues étrangères. UN ومن جهة أخرى، تؤدي المعرفة الجيدة باللغة الأم إلى التعلم فيما بعد، ولا سيما تعلم لغات أجنبية.
    Les autorités régionales financent et mettent en œuvre des programmes ciblés pour soutenir le processus éducatif dans les langues maternelles des petites minorités autochtones. UN وتقوم سلطات الأقاليم بتمويل وتنفيذ البرامج المحددة الرامية إلى تعزيز التعليم باللغة الأم في مجتمعات الشعوب الأصلية القليلة العدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus