Le Département propose également la transcription de l'intégralité du programme en espagnol. | UN | وتُزوِّد الإدارة أيضا محطات البث الإذاعي بنصوص جميع برامجها باللغة الإسبانية. |
Les demandes d'entraide judiciaire et les pièces justificatives doivent être présentées en espagnol. | UN | ولا بد من تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والوثائق الداعمة باللغة الإسبانية. |
La conférence comportait des séances techniques, programmes et séminaires de formation présentés en espagnol avec l'interprétation simultanée en anglais. | UN | وتضمن المؤتمر جلسات تقنية، وبرامج تدريبية، وحلقات دراسية قدِّمت باللغة الإسبانية مع ترجمة فورية إلى اللغة الانكليزية. |
Cela étant, de telles affiches n'existaient pas en espagnol ni dans les postes de police en dehors d'Asunción. | UN | بيد أن هذه الملصقات غير متوافرة باللغة الإسبانية أو في مراكز الشرطة التي زارتها اللجنة الفرعية خارج أسنسيون. |
Au total, 23 équipes de facultés de droit ou de programmes de maîtrise de 8 pays avaient participé au Concours de Madrid, en langue espagnole. | UN | وقد شارك في مسابقة مدريد باللغة الإسبانية ما مجموعه 23 فريقا من كليات الحقوق أو برامج الماجستير في ثمانية بلدان. |
Une version annotée des dispositions types en espagnol est également en cours d'élaboration. | UN | ويجري أيضا إعداد صيغة مشروحة من الأحكام التشريعية النموذجية باللغة الإسبانية. |
Une version annotée des dispositions types en espagnol est également en cours d'élaboration. | UN | ويجري أيضا إعداد صيغة مشروحة من الأحكام التشريعية النموذجية باللغة الإسبانية. |
Depuis qu'elle a obtenu le statut consultatif, l'organisation a continué d'élaborer et de distribuer des publications en espagnol sur les méthodes de formation de coalitions. | UN | ومنذ حصول المنظمة على المركز الاستشاري، استمرت في إصدار وتوزيع منشورات باللغة الإسبانية تتصل بعملية تشكيل الائتلاف. |
Dans l'Amazonie péruvienne du Sud-Est, l'enseignement était unilingue et uniculturel, donné exclusivement en espagnol. | UN | وفي جنوب شرقي منطقة الأمازون في بيرو، كانت الدراسة بالمدارس أحادية اللغة وأحادية الثقافة باللغة الإسبانية. |
En outre, la notification du jugement a été faite en espagnol, ce qui aurait sérieusement compromis la possibilité pour lui de faire appel; | UN | وبالإضافة إلى ذلك كان تبليغه بالإدانة باللغة الإسبانية وهو ما أدى إلى عرقلة خطيرة لقدرته على الاستئناف؛ |
C'est une violation flagrante des droits culturels et nationaux des Portoricains, dont 96 % communiquent en espagnol. | UN | ويمثّل ذلك انتهاكاً صريحاً للحقوق الثقافية والوطنية لبورتوريكو التي يتواصل 96 في المائة من سكانها باللغة الإسبانية. |
En 2009 des campagnes analogues ont eu lieu dans trois autres municipalités, en espagnol et en langues mayas. | UN | وفي عام 2009، تم تنظيم حملات مماثلة في ثلاث بلديات أخرى، سواء باللغة الإسبانية ولغة المايا. |
Le Programme envisage de rendre la série de cours accessible sur Internet en espagnol dans les mois à venir. | UN | وهو يعتزم إتاحة مجموعة الدروس هذه باللغة الإسبانية في الأشهر المقبلة. |
Ce site constitue l'une des principales sources d'information en espagnol sur les questions de réfugiés tant dans les Amériques que dans le reste du monde. | UN | ويشكّل الموقع أحد أهم مصادر المعلومات باللغة الإسبانية فيما يخص قضايا اللاجئين في الأمريكتين وكذلك في شتى أنحاء العالم. |
Le site Web de la Cour contient des documents en espagnol. | UN | وقال إن موقع المحكمة على الإنترنت يشتمل على بعض المواد باللغة الإسبانية. |
Grâce à l'appui généreux du Gouvernement espagnol, l'INSTRAW poursuit ses efforts destinés à enrichir sa base de données en espagnol. | UN | ويواصل المعهد بذل جهوده، بدعم سخي من حكومة إسبانيا، قصد زيادة الموارد باللغة الإسبانية في قاعدة البيانات. |
Il n'a pu, non plus, inclure dans le présent rapport les réponses envoyées en espagnol par les gouvernements. | UN | كما وأنه لم يتمكن من إدراج ردود الحكومات الواردة باللغة الإسبانية في هذا التقرير. |
Nous formulerons, au besoin, des observations supplémentaires lorsque les textes seront disponibles dans leur intégralité en espagnol. | UN | وسنقوم عند الضرورة بإبداء تعليقات إضافية بعد توافر النصوص الكاملة باللغة الإسبانية. |
Le Groupe de Rio est préoccupé par le déficit croissant d'information et de matériel en langue espagnole et dans d'autres langues sur le site Internet, par rapport à l'anglais. | UN | وتشعر مجموعة ريو بالقلق إزاء تزايد الافتقار إلى المحتوى الشبكي باللغة الإسبانية ولغات أخرى بالمقارنة بالإنكليزية. |
Il faudrait, en particulier, augmenter la quantité de documents en langue espagnole. | UN | وذكرت أنه ينبغي توفير المزيد من المواد باللغة الإسبانية بوجه خاص. |
Ce modèle a également été diffusé dans la région du ROLAC avec une traduction pour les pays hispanophones. | UN | كما تم توزيعها على منطقة المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مع ترجمة للبلدان الناطقة باللغة الإسبانية. |
la version espagnole a par la suite été mise à jour et distribuée à l'une des sessions de la Commission du développement social. | UN | وتم فيما بعد تحديث هذه الدراسة باللغة الإسبانية وتوزيعها في إحدى دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
Le guaraní n'est donc nullement défavorisé et la difficulté viendrait plutôt de ce que les instituteurs sont souvent originaires de zones rurales et qu'ils sont plus aptes à enseigner dans cette langue qu'en espagnol. | UN | والغواراني ليست بأي حال من الأحوال محرومة من الحظوة والصعوبة تأتي من كون المعلمين هم غالباً ينحدرون من أصول المناطق الريفية وهم أكثر قدرة على التدريس بهذه اللغة من التدريس باللغة الإسبانية. |
Langues : maîtrise du sena, du portugais, de l'anglais et du français; notions de latin, de grec et d'allemand; bonne connaissance et compréhension de l'espagnol écrit et oral | UN | يجيد اللغات السيناوية والبرتغالية والانكليزية والفرنسية إجادة تامة. وتعلم اللاتينية واليونانية والألمانية وله معرفة عملية جيدة باللغة الإسبانية قراءة وفهما. |