Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au général Roman Misztal, ainsi qu'aux personnels placés sous ses ordres. | UN | وإنني أغتنم الفرصة لﻹشادة باللواء رومان ميزتال وبالرجال والنساء العاملين تحت قيادته. |
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au général Roman Misztal, ainsi qu'aux personnels placés sous ses ordres. | UN | وإنني أغتنم الفرصة لﻹشادة باللواء رومان ميزتال وبالرجال والنساء العاملين تحت قيادته. |
13. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général de division Ross, ainsi qu'aux hommes et aux femmes servant la FNUOD. | UN | ١٣ - وختاما، أود أن أشيد باللواء كاميرون روس وبالرجال والنساء العاملين في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
7. la brigade 117 a été remplacée par la brigade 994, dirigée par Faizan Khan de Laki Maroot (Pakistan); | UN | 7 - استعيض عن اللواء 117 باللواء 994 بقيادة فيضان خان من لكي مروت، باكستان؛ |
Cela dit, afin de ne pas mettre trop lourdement à contribution chaque pays participant, toutes les unités liées à la brigade doivent avoir au moins une unité de réserve correspondante. | UN | ولكن لكي لا يحمل كل من الدول المشاركة عبئا يزيد عن اللازم، يجب أن تكون لكل الوحدات المرتبطة باللواء نسخة مكررة واحدة على اﻷقل. |
Col. Beck a appelé le général Hammond et vous a déposé dans le secteur. | Open Subtitles | المقدم * باك * إتصل باللواء * هاموند * وحدد مكانك |
Je voudrais également rendre un hommage particulier au général Thapa pour les remarquables qualités de chef dont il a fait preuve pendant deux ans au poste de commandant de la Force. | UN | كما أود أن أشيد بشكل خاص باللواء ثابا على قيادته المتميزة خلال السنتين اللتين عمل فيهما بوصفه قائدا للقوة. |
Nous sommes convaincus qu'une solution pacifique à la question liée au général Mohamed Farah Aidid est la seule viable et nous demandons instamment que tous les efforts de paix déployés dans ce sens soient poursuivis et qu'on leur donne la possibilité d'aboutir. | UN | وإننا لعلى قناعة بأن الحل السلمي للقضية المتعلقة باللواء محمد فرح عيديد هو الحل الممكن الوحيد، وإننا نحث على مواصلة كافة الجهود السلمية الرامية إلى ذلك، وإعطاء فرصة لهذه الجهود. |
En effet, dès le début d'ONUSOM I, les dirigeants de l'ONUSOM ont toujours eu pour politique d'employer dans des rôles clefs et délicats des personnalités liées au général Aidid et au groupe de la SNA. | UN | فموظفو العملية ثابروا في الواقع، منذ مرحلة البداية من عملية اﻷمم المتحدة اﻷولى في الصومال، على انتهاج سياسة أخذوا يعينون في إطارها، للوظائف الرئيسية والحساسة، موظفين مرتبطين باللواء عيديد وبمجموعة التحالف الوطني الصومالي. |
19. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général Tarvainen, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. | UN | ١٩ - وأود في الختام أن أشيد باللواء تارفينين والرجال والنساء العاملين تحت قيادته للطريقة التي يؤدون بها مسؤولياتهم. |
14. Avant de conclure, je tiens à rendre hommage au général de division David Stapleton ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous ses ordres. | UN | ١٤ - وختاما، أود أن أشيد باللواء ديفيد ستابلتون وبالرجال والنساء العاملين تحت قيادته. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur entière confiance au général Abdulsalami Abubakar, Envoyé spécial du Secrétaire général, au Représentant spécial du Secrétaire général et au facilitateur, et ont invité l'Envoyé spécial à présenter un exposé au Conseil à la fin de sa mission. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ثقتهم الكاملة باللواء عبد السلام أبو بكر وبالمبعوث الخاص للأمين العام والممثل الخاص للأمين العام والميسِّر ودعوا المبعوث الخاص إلى تقديم إحاطة للمجلس لدى انتهاء بعثته. |
18. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général Tarvainen, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. | UN | ١٨ - وختاما، أود أن أشيد باللواء تارفينين والعاملين تحت قيادته من رجال ونساء للطريقة التي يؤدون بها مسؤولياتهم. |
17. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général Tarvainen, ainsi qu'aux hommes et aux femmes placés sous son commandement, pour la manière dont ils se sont acquittés de leur tâche. | UN | ١٧ - وختاما، أود أن أشيد باللواء تارفينين والعاملين تحت قيادته من رجال ونساء للطريقة التي يؤدون بها مسؤولياتهم. |
14. Pour conclure, je tiens à rendre hommage au général de division Cameron Ross, ainsi qu'aux hommes et aux femmes servant la FNUOD. | UN | ١٤ - وختاما، أود أن أشيد باللواء كاميرون روس وبالرجال والنساء العاملين في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Le personnel affecté à la brigade devrait avoir reçu les vaccinations prévues conformément à l'état d'alerte de la brigade. | UN | وينبغي أن يتلقى اﻷفراد الذين يتم تعيينهم في اللواء اللقاحات اللازمة وفقا لمعيار الاستعداد الخاص باللواء. |
C'est pourquoi l'essentiel du matériel appartenant aux contingents prévu pour la brigade devrait être acheminé par transport non aérien. | UN | ونتيجة لذلك يتوقع نشر المعدات المملوكة للوحدات الخاصة باللواء عن طريق النقل البري. |
Dis-moi avant de quitter la ville pour rejoindre la brigade perdue comment la femme que je suis peut changer un jeu tellement connu ? | Open Subtitles | اخبرني قبل أن تركب حافلتك قبل أن تلتحق باللواء المنسي كيف يمكن لإنسانة مثلي , لنقل |
Faites appeler le Colonel O'Neill et le général Hammond... l'embarquement. | Open Subtitles | إتصل باللواء هاموند و العقيد أونيل ليحضرا إلي قاعة البوابة فورا |
2. Entretiens avec le général Aidid et les dirigeants | UN | ٢ - الاجتماع باللواء عيديد وزعماء الفصائل المشتركة معه |
6. la brigade 998 a été remplacée par la brigade 996 des divisions de commando Charat, dirigée par le général de brigade Amjad de Sayawali (Pakistan); | UN | 6 - استعيض عن اللواء 998 باللواء 996 من فرق شارات للمغاوير بقيادة العميد أمجد من سياولي، باكستان؛ |