"بالمؤهلات المهنية" - Traduction Arabe en Français

    • des qualifications professionnelles
        
    • les qualifications professionnelles
        
    • des compétences professionnelles
        
    • des qualifications de
        
    • plan des qualifications
        
    • aux qualifications professionnelles
        
    Dans la majorité des PMA, il n'existe aucune procédure ou accord de reconnaissance des qualifications professionnelles. UN وغالبية البلدان المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً هذه ليس لديها أي إجراءات أو اتفاقات بشأن الاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    ii) Reconnaissance des qualifications professionnelles UN `2` الاعتراف بالمؤهلات المهنية
    Il a dit que le Groupe de travail des services professionnels avait élaboré des directives facultatives en vue d'accords sur la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles. UN وأضاف أن الفرقة العاملة أصدرت مبادئ توجيهية اختيارية لاتفاقات الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية.
    Il est essentiel de veiller à ce que ces magistrats possèdent les qualifications professionnelles nécessaires pour leur permettre d'exercer leurs fonctions en matière pénale en toute impartialité. UN ومن الضروري كفالة تمتع وكلاء النيابة العامة بالمؤهلات المهنية اللازمة من أجل الاضطلاع بمهامهم بنزاهة في الإجراءات الجنائية.
    Ce projet consistait en une mise à niveau des compétences professionnelles des Roms afin de renforcer leurs chances de trouver du travail. UN والمشروع هو جهد مبذول للارتقاء بالمؤهلات المهنية لأهالي الروما وتعزيز فرص نجاحهم في سوق العمل.
    Par ailleurs, le Comité des commissaires aux comptes examinait périodiquement le fonctionnement du Bureau lui-même, notamment sur le plan des qualifications de son personnel et de ses pratiques professionnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المجلس بصفة دورية باستعراضات مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بما في ذلك الاستعراضات المتعلقة بالمؤهلات المهنية للموظفين وبالممارسات المهنية.
    Le Comité demande que les informations relatives aux qualifications professionnelles exigées pour le personnel des achats, y compris la certification, soient fournies dans le prochain rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل عن إصلاح إدارة الموارد البشرية المعلومات المتعلقة بالمؤهلات المهنية المطلوبة من موظفي المشتريات، ومن ضمنها الشهادات.
    :: Participer à la transposition en droit luxembourgeois de la future directive européenne concernant la reconnaissance des qualifications professionnelles; UN :: المساهمة في تحويل التوجيه الأوروبي الذي سيصدر مستقبلا والمتعلق بالاعتراف بالمؤهلات المهنية إلى قانون في لكسمبرغ؛
    Reconnaissance des qualifications professionnelles : quel est le rôle des associations professionnelles dans la promotion de la reconnaissance des qualifications à l'étranger ? Un accord de reconnaissance mutuelle atil été signé ? Si oui, cela atil contribué à favoriser la fourniture transfrontière des services professionnels ? UN :: الاعتراف بالمؤهلات المهنية: ما هو دور الرابطات المهنية في مجال تعزيز الاعتراف بالمؤهلات في الخارج؟ هل البلد طرف في اتفاق اعتراف متبادل وهل ساهم ذلك في تسهيل الإمداد بالخدمات المهنية عبر الحدود؟
    Par exemple, les exportations de services de santé nécessitant le mouvement des patients peuvent être tenues en échec par la non—transférabilité des prestations d'assurance, et les exportations de services de santé passant par les mouvements de personnes physiques peuvent se heurter aux problèmes que pose la reconnaissance des qualifications professionnelles. UN فمثلاً صادرات الخدمات الصحية من خلال حركة المرضى يمكن أن تعرقلها استحالة قابلية النقل لخدمات التأمين. كما أن هذه الخدمات من خلال حركة الأشخاص يمكن أن تعوقها مشاكل متعلقة بالاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    Tous ces facteurs démontrent à la fois la nécessité de tirer parti des rôles complémentaires des secteurs public et privé et l'importance des travaux entrepris au titre de l'AGCS en vue de la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه العوامل توضح الحاجة إلى استغلال إمكانيات الدور المتعاضد بين القطاعين العام والخاص، وأهمية العمل الجاري حاليا في إطار الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات بشأن الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية.
    La reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles permet à un professionnel qui peut légalement fournir des services dans son pays de faire la même chose dans tout autre pays signataire. UN وفكرة الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية مغزاها أن المهني إذا استطاع تقديم خدمات بصفة شرعية في بلده، فبإمكانه القيام بذلك في أي بلد من البلدان الأخرى المشاركة في اتفاق الاعتراف.
    Une coopération sur les réglementations relatives à la reconnaissance mutuelle ou à l'harmonisation des qualifications professionnelles, des certifications de licences et des normes techniques, à la concurrence et à la mobilité de la maind'œuvre pourrait également être bénéfique. UN وإن التعاون التنظيمي في مجالات الاعتراف المتبادل بالمؤهلات المهنية وشهادات الترخيص والمعايير الفنية أو مواءمتها، والمنافسة، والأحكام الخاصة بتنقل الأيدي العاملة، من شأنه زيادة تحسين الرفاه.
    Un objectif majeur des pays en développement consiste à obtenir une libéralisation ordonnée du régime d'accès au marché pour leurs personnes physiques, grâce à la réduction du champ d'application, et à une meilleure prévisibilité, des examens des besoins économiques, à la rationalisation des formalités de délivrance des visas et à des mesures qui facilitent la reconnaissance des qualifications professionnelles. UN وأحد الأهداف الرئيسية لهذه البلدان هو تحقيق التحرير المدروس لدخول السوق بالنسبة لأشخاصها الطبيعيين، عن طريق تقليص المدى واستحداث المزيد من قابلية التنبؤ في اختبارات الاحتياجات الاقتصادية، وتنسيق إصدار التأشيرات وتسهيل الاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    30. L'aptitude des personnes à fournir des services sur les marchés d'exportation est également amoindrie par la non—reconnaissance des qualifications professionnelles et des prescriptions en matière de licences. UN ٠٣- ومما يؤثر أيضاً على قدرة اﻷشخاص على توريد الخدمات في أسواق التصدير عدم الاعتراف بالمؤهلات المهنية واشتراطات الترخيص.
    Les pays en développement devraient pouvoir, comme les pays industrialisés le font déjà entre eux, passer avec ces derniers des accords de reconnaissance des qualifications professionnelles, ainsi que tout autre accord visant à faciliter la circulation des personnes. UN وينبغي أن يتم توسيع نطاق سهولة الوصول إلى الاتفاقات المتبادلة المبرمة بين البلدان المتقدمة النمو بشأن الاعتراف بالمؤهلات المهنية وغير ذلك من الاتفاقات المتعلقة بتيسير انتقال اﻷشخاص فيما بين البلدان المتقدمة النمو لتشمل البلدان النامية.
    27. On trouvera ci—après des statistiques concernant les qualifications professionnelles : UN ٧٢- وترد أدناه إحصاءات تتعلق بالمؤهلات المهنية:
    Il ressort de l'enquête menée auprès du personnel en 2012 que 83 % des fonctionnaires chargés des achats avaient les qualifications professionnelles requises et que 64 % affirmaient que leur supérieur hiérarchique les avait encouragés à se former. UN ويُستخلص من استقصاء آراء الموظفين لعام 2012 أن 83 في المائة من موظفي الشراء لهم علم بالمؤهلات المهنية فيما اعترف 64 في المائة منهم بأن الفضل في تشجيعهم على تلقّي التدريب يرجع إلى المشرفين عليهم.
    Tous les membres du Conseil de la magistrature ont les qualifications professionnelles et les compétences requises pour y siéger. UN 4-2-3 يتحلى جميع أعضاء المجلس القضائي لكوسوفو بالمؤهلات المهنية ذات الصلة والدراية الفنية الضرورية لعمل المجلس.
    C'est pourquoi le Gouvernement brésilien a cherché à renforcer la législation existante sur l'apprentissage, afin d'encourager le développement des compétences professionnelles par les employeurs eux-mêmes. UN وعلى هذا الأساس، سعت الحكومة البرازيلية إلى تعزيز التشريعات المطبقة في مجال التلمذة المهنية لتشجيع أصحاب العمل أنفسهم على النهوض بالمؤهلات المهنية.
    Ce dernier type de disposition, bien que moins précis, pourrait en réalité être considéré comme ayant une portée plus large que le premier, puisque la facilitation du séjour du personnel de secours pourrait également comporter une assistance pour l'obtention d'un visa de travail et la reconnaissance des compétences professionnelles dont il sera question plus loin. UN وهذه الأحكام الأخيرة، وإن كانت أقل دقة، فإنه يمكن اعتبارها فعلا بأنها أوسع نطاق من الأحكام الأولى، ما دام تسهيل مكوث أفراد الإغاثة في حالات الكوارث يمكن أن يستتبع أيضا المساعدة في إتاحة تأشيرات العمل والاعتراف بالمؤهلات المهنية الواردة مناقشتها أدناه.
    Par ailleurs, le Comité des commissaires aux comptes examinait périodiquement le fonctionnement du Bureau lui-même, notamment sur le plan des qualifications de son personnel et de ses pratiques professionnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المجلس بصفة دورية باستعراضات مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بما في ذلك الاستعراضات المتعلقة بالمؤهلات المهنية للموظفين وبالممارسات المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus