En outre, la Pologne a pris plusieurs mesures pour mettre en œuvre les Principes d'interception pour l'Initiative de sécurité contre la prolifération et pour prévenir l'acquisition d'armes de destruction massive par les terroristes. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت بولندا خطوات عديدة من أجل تنفيذ بيان مبادئ الحظر المتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ولمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Nous réaffirmons notre adhésion et notre soutien à l'Initiative de sécurité contre la prolifération qui constitue un moyen important de lutter contre le trafic d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes. | UN | إننا نعيد تأكيد التزامنا بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تشكل وسيلة مهمة لمكافحة الاتجار بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها والمواد ذات الصلة بها. |
Toutefois, ce n'est pas en nous appuyant sur ce qu'on appelle l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) que nous ne pourrons faire face à ce danger, car il s'agit d'un mécanisme non transparent et sélectif qui constitue en soi un frein à la lutte contre la prolifération horizontale et laisse de côté la prolifération verticale et le désarmement. | UN | غير أنه لا يمكننا درء هذا الخطر عن طريق ما يسمى بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، فهي آلية غير شفافة وانتقائية تقتصر على مكافحة الانتشار الأفقي، بينما تتجاهل الانتشار الرأسي ونزع السلاح. |
Nous adhérons pleinement à l'Initiative de lutte contre la prolifération, qui est un outil important pour faire face au défi croissant que pose la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونحن ملتزمون التزاماً كاملاً بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي أداة مهمة لمواجهة التحدي المتنامي الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le site Web américain relatif à l'Initiative se trouve à l'adresse suivante : < http://www.state.gov/t/np/c10390.htm > . | UN | ويوجد موقع الولايات المتحدة الخاص بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في العنوان التالي: http://www.state.gov/t/np/c10390.htm. |
Initiative de sécurité contre la prolifération: Nous réaffirmons notre engagement en faveur de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui constitue un moyen important de décourager et de prévenir le trafic des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matériels connexes. | UN | المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: إننا نؤكّد من جديد التزامنا بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي تشكل وسيلة مهمة لردع ومنع الاتجار بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتعلقة بها. |
C'est le cas par exemple de ce que l'on appelle l'Initiative de sécurité contre la prolifération, à propos de laquelle ma délégation s'est maintes fois exprimée dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | هذه هي الحالة، على سبيل المثال، فيما يتصل بالمبادرة المسماة بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي أعرب وفدي عن آرائه بشأنها في عدة مناسبات في سياق مؤتمر نزع السلاح. |
L'Espagne compte parmi les États ayant souscrit aux principes d'interception énoncés dans l'Initiative de sécurité contre la prolifération, et s'est engagée à prévenir le trafic d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des éléments connexes impliquant des acteurs non étatiques ou des États proliférateurs. | UN | وإسبانيا هي واحدة من الدول التي وقعت على مبادئ الحظر المتعلقة بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، ومن ثم فإنها تلتزم بحظر الاتجار بأسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها والمواد المتصلة بها مع الجهات من غير الدول والدول التي في سبيلها إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Pour ce qui est des mesures prises dans le cadre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, on a fait remarquer qu'elles devraient être appliquées dans le respect de la Convention, et en particulier du droit de passage inoffensif en mer territoriale. | UN | وبالإشارة إلى الإجراءات المتخذة عملا بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، أعرب عن رأي مفاده أن تطبق هذه الإجراءات بما يتماشى وأحكام الاتفاقية، ولا سيما الحق في المرور البريء عبر البحار الإقليمية. |
Dans le but de mieux coordonner la lutte contre la dissémination des armes de destruction massive, le Gouvernement mongol a accueilli les 22 et 23 février 2011 à Oulan-Bator un atelier sur l'Initiative de sécurité contre la prolifération et un exercice de simulation avec les États-Unis. | UN | ومن أجل تحسين التنسيق في مجال جهود مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، استضافت حكومة منغوليا حلقة عمل وعملية محاكاة تتعلقان بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، نظمتا بالمشاركة مع الولايات المتحدة، في أولانباتار في يومي 22 و 23 شباط/فبراير 2011. |
Ce qu'on est convenu d'appeler l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) a donc miné l'unité internationale qui devrait exister en ce qui concerne la non-prolifération et la lutte contre le terrorisme et elle cherche en fait à supplanter les Nations Unies et les traités internationaux et organismes intergouvernementaux existants pertinents. | UN | وعليه، فإن ما يسمى بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار تقوض الوحدة الدولية التي ينبغي أن تكون سائدة فيما يتعلق بعدم الانتشار ومكافحة الإرهاب، وهي في الواقع تهدف إلى أن تحل محل الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية القائمة والوكالات الحكومية الدولية. |
Ce qu'on est convenu d'appeler l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) a donc miné l'unité internationale qui devrait exister en ce qui concerne la non-prolifération et la lutte contre le terrorisme et elle cherche en fait à supplanter les Nations Unies et les traités internationaux et organismes intergouvernementaux existants pertinents. | UN | وعليه، فإن ما يسمى بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار تقوض الوحدة الدولية التي ينبغي أن تكون سائدة فيما يتعلق بعدم الانتشار ومكافحة الإرهاب، وهي في الواقع تهدف إلى أن تحل محل الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية القائمة والوكالات الحكومية الدولية. |
Le Comité pour l'Initiative de sécurité contre la prolifération est un groupe d'experts coprésidé par le Ministère des affaires étrangères et le Bureau hongrois des licences commerciales. | UN | 11 - واللجنة المعنية بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار هي فريق خبراء برئاسة مشتركة من وزارة الخارجية والمكتب الهنغاري لإصدار التراخيص التجارية. |
Les membres de l'ISP sont liés par les Principes d'interception pour l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui garantissent la cohérence de toute action entreprise au titre de l'ISP avec la législation nationale et le droit international applicables. | UN | ويلتزم أعضاء المبادرة ببيان مبادئ الاعتراض المتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، الذي يكفل أن تكون كل الإجراءات المتخذة في إطار تلك المبادرة متسقة مع القانون الدولي والتشريعات الوطنية ذات الصلة. |
Elle a animé un atelier régional et un exercice d'interdiction maritime dans le cadre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération en octobre 2010, et a prévu d'accueillir la réunion d'un groupe d'experts opérationnels en septembre 2012. | UN | واستضافت جمهورية كوريا حلقة عمل إقليمية ومناورة اعتراض بحرية تتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في تشرين الأول/أكتوبر 2010 في بوسان، ومن المقرر أن تستضيف اجتماعا لفريق الخبراء التنفيذيين في أيلول/سبتمبر 2012. |
Afin de mieux coordonner la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, le Gouvernement mongol a accueilli avec succès, en coopération avec les États-Unis, un atelier sur l'Initiative de sécurité contre la prolifération et un exercice de simulation en février 2011 à Oulan-Bator. | UN | ومن أجل تحسين التنسيق في جهود مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، استضافت حكومة منغوليا بنجاح حلقة عمل وعملية محاكاة تتعلقان بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، نظمتا بالتعاون مع الولايات المتحدة، في أولانباتار، في شباط/فبراير 2011. |
Le Suriname, à la demande du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, a entrepris de définir sa position quant à l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP) de 2003, et à la déclaration relative aux Principes d'interception pour l'Initiative de sécurité contre la prolifération, en date du 4 septembre 2003, visant à mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | بناء على طلب من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، تقوم سورينام في الوقت الحالي بتحديد موقفها فيما يتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وبيان مبادئ الحظر الصادر في 4 أيلول/سبتمبر من أجل وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Les membres de l'Initiative se sont engagés à appuyer la déclaration élaborée par l'Initiative, qui porte sur les principes régissant l'interdiction, en vertu de laquelle toutes les mesures prises au titre de l'Initiative sont conformes au droit international et à la législation nationale. | UN | ويلتزم أعضاء المبادرة ببيان مبادئ الاعتراض المتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، الذي يكفل أن تكون كل الإجراءات المتخذة في إطار تلك المبادرة متسقة مع القانون الدولي والتشريعات الوطنية ذات الصلة. |