Ces efforts sont guidés par la directive sur l'intégration des questions d'égalité des sexes établie par le Gouvernement. | UN | وتسترشد هذه الجهود بالمبدأ التوجيهي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني الذي وضعته الحكومة. |
Un rappel a été adressé à tous les acheteurs sur la nécessité de respecter les dispositions de la directive. | UN | وذُكِّر المشترون أيضا بوجوب الالتزام بالمبدأ التوجيهي المذكور. |
S'agissant du projet de directive 8, la Norvège partage l'interprétation selon laquelle toute personne détachée à titre gracieux doit assumer ses fonctions sous l'autorité du Secrétaire général et agir selon ses instructions et non pas celles de son gouvernement. | UN | وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي المقترح رقم ٨، أعرب عن موافقة النرويج على أساس أن يقوم اﻷفراد المقدمين دون مقابل بمهامهم تحت سلطة اﻷمين العام وبالانصياع الكامل لتعليماته، وليس لتعليمات الحكومات المانحة. |
70. Le troisième obstacle concerne la directive 4.5.3, qui a fait l'objet d'un long débat et d'une réflexion nourrie. | UN | 70 - واستطرد قائلا إن العقبة الكأداء الثالثة تتعلق بالمبدأ التوجيهي 4-5-3، الذي جاء نتيجة لمناقشة وتفكير طويلين. |
Au sujet de la directive 2.9.3 et des projets de directive 3.5 et 3.5.1, il serait utile de continuer à réfléchir aux aspects pratiques de la requalification d'une déclaration interprétative. | UN | 59 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-9-3 ومشروع المبدأين التوجيهين 3-5 و 3-5-1، سيكون من المفيد زيادة بلورة الجوانب العملية المتعلقة بإعادة تكييف الإعلان التفسيري. |
La Roumanie est donc favorable à la directive 4.2.2, qui tient compte de cette pratique des dépositaires. | UN | وعليه ترحب رومانيا بالمبدأ التوجيهي 4-2-2 الذي يأخذ في اعتباره هذه الممارسة من جانب الأطراف الوديعة. |
Il s'agit de la directive 3.1.8 libellée ainsi : | UN | ويتعلق الأمر بالمبدأ التوجيهي 3-1-8 وفيما يلي نصه: |
La Commission a d'ores et déjà adopté la directive 2.8.11 selon laquelle: | UN | وهذا هو المعنى المقصود بالمبدأ التوجيهي 2-8-11 الذي ينص على ما يلي: |
150. Quant au projet de directive 3.1.9, quelques membres partageaient les doutes que luimême avait exprimés au cours de la précédente session. | UN | 150- أما فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 3-1-9، شاطر بعض الأعضاء المقرر الخاص الشكوك التي أعرب عنها خلال الجلسة السابقة. |
[Voir les observations formulées ci-dessous au sujet du projet de directive 4.2.5] | UN | [انظر الملاحظات التي أدلي بها فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 4-2-5.] |
4. Pour ce qui est de la directive 1.5.1, la délégation espagnole pense elle aussi qu'une déclaration unilatérale par laquelle un Etat partie à un traité bilatéral entend obtenir une modification de ce traité ne peut être considérée comme une réserve. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 1-5-1، قال إن وفده يرى أن الإعلان الانفرادي الذي ترمي من ورائه الدولة الطرف إلى الحصول على تعديل لتلك المعاهدة لا يمكن اعتباره تحفظا. |
Ainsi, s'agissant de la directive 3 relative aux fonctions, il sera utile de savoir si le Secrétariat a appliqué la résolution concernant le compte d'appui adoptée à la cinquantième session et il faudra également s'assurer que des postes apparaissent au budget pour chaque membre du personnel fourni. | UN | وعلــى سبيل المثال، فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي ٣، بشأن المهام، سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت اﻷمانة العامة قد نفذت القرار المتعلق بحساب الدعم المعتمد في الدورة الخمسين، ويتعين كفالة وجود وظائف مدرجة بالميزانية لجميع الموظفين المعارين. |
En ce qui concerne la directive 2.9.9, la délégation malaisienne est elle aussi d'avis qu'en général, l'approbation d'une déclaration interprétative ne résulte pas du seul silence d'un État. | UN | 35 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-9-9، قالت إن وفد بلدها يوافق على أنه، كقاعدة عامة، لا ينبغي استنتاج موافقة دولة على إعلان تفسيري من مجرد سكوتها عليه. |
En ce qui concerne la directive 2.4.0 concernant la forme des déclarations interprétatives, il est peu probable qu'un État souverain assume l'obligation de suivre une procédure déterminée pour interpréter un traité international. | UN | 82 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-4-0 بشأن شكل الإعلانات التفسيرية، فإنه ليس من المحتمل أن تأخذ دولة ذات سيادة على عاتقها الالتزام باتباع إجراء معين في تفسير معاهدة دولية. |
Au sujet de la directive 4.5.2, il a été proposé d'inclure une disposition recommandant d'ouvrir des options supplémentaires concernant le retrait d'un traité de l'auteur d'une réserve jugée non valide. | UN | 41 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 4-5-2، اقتُرح إدراج حكم يوصي بإتاحة خيارات إضافية لصاحب التحفظ للانسحاب من المعاهدة في حال ثبوت عدم صحة التحفظ. |
M. Tang (Singapour) dit que sa délégation a de sérieuses préoccupations en ce qui concerne la directive 4.5.2. | UN | 21 - السيد تانغ (سنغافورة): قال إن وفده لديه شواغل هامة في ما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 4-5-2. |
Bien que ces objections formulées tardivement ne soient pas susceptibles de produire tous les effets d'une objection, ces déclarations correspondent à la définition des objections contenue dans la directive 2.6.1 en relation avec la directive 2.6.12. | UN | وعلى الرغم من أن الاعتراضات المتأخرة لا يمكن أن تُحدث جميع الآثار المترتبة على الاعتراض فإنها ينطبق عليها تعريف الاعتراضات الوارد في المبدأ التوجيهي 2-6-1 مقترناً بالمبدأ التوجيهي 2-6-12. |
Dans la mesure où la directive 3.3.3 demeure dans le projet, il y aurait lieu d'en préciser le lien avec la directive 3.4.1. | UN | 87 - بالقدر الذي يبقى فيه المبدأ التوجيهي 3-3-3 ضمن المبادئ التوجيهية، نعتقد أن علاقته بالمبدأ التوجيهي 3-4-1 تستحق المزيد من التوضيح. |
Les directives 3.1.3 et 3.1.4 sont donc inutiles. Pour ce qui est de la directive 3.1.2, la délégation guatémaltèque approuve la dernière phrase du paragraphe 404 du rapport, sous réserve qu'elle vise également les versions espagnole et française. | UN | 64 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 3.1.2 قال إن وفده يتفق مع العبارة الأخيرة في الفقرة 404 من تقرير اللجنة فيما عدا أنها يجب أن تشير أيضاً إلى الصيغتين الأسبانية والفرنسية. |
110. Conformément au Principe directeur 28, les autorités sont tenues de faciliter la réintégration des personnes déplacées qui sont retournées ou ont été réinstallées dans leur lieu d'origine. | UN | 110- وعملاً بالمبدأ التوجيهي 28، يتوقع من السلطات أن تسعى لتيسير إعادة إدماج العائدين من المشردين داخلياً أو المعاد توطينهم منهم. |
Le Comité a pris note des directives formulées par l'Assemblée générale au sujet de la publication des documents présession (règles dites des 10 semaines et des six semaines). | UN | 55 - أحاطت اللجنة علما بالمبدأ التوجيهي الصادر عن الجمعية العامة بشأن إصدار وثائق ما قبل الدورة، وهو ما يعرف بقاعدة الأسابيع العشرة وقاعدة الأسابيع الستة. |