"بالمجاري المائية" - Traduction Arabe en Français

    • aux cours d'eau
        
    • des cours d'eau
        
    • les cours d'eau
        
    • par voies navigables
        
    • aux cours d'eaux
        
    Il faut espérer qu'à l'issue de ce travail, elle décidera d'intégrer le sujet à la matière relative aux cours d'eau internationaux. UN ويرجى أن تقرر في ختام هذا العمل إدماج هذا الموضوع في المجال المتعلق بالمجاري المائية الدولية.
    Les accords particuliers relatifs aux cours d'eau qui pourraient être conclus à l'avenir devraient prévaloir sur la convention générale. UN إن الاتفاقات الخاصة المتعلقة بالمجاري المائية التي قد تبرم في المستقبل يجب أن ترجح على الاتفاقية العامة.
    Traités relatifs aux cours d'eau internationaux et installations et ouvrages connexes UN المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية والمنشآت والمرافق المتصلة بها
    La notion de diligence voulue affaiblit l’interdiction de causer un dommage et porte atteinte à la notion d’utilisation équitable et raisonnable des cours d’eau internationaux. UN وإن مفهوم العناية اللازمة يضعف مبدأ عدم الضرر ويقوض مفهوم الانتفاع المنصف والمعقول بالمجاري المائية الدولية.
    24. Plusieurs membres du Comité ont insisté sur l'importance des problèmes que posaient les cours d'eau internationaux, en particulier les bassins des grands fleuves. UN ٢٤ - وأكد عدة اعضاء من اللجنة على أهمية القضايا المتعلقة بالمجاري المائية المشتركة ولا سيما احواض الانهار الكبرى.
    Ce terme ne peut être utilisé que pour le transport par mer et par voies navigables intérieures. UN ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو بالمجاري المائية الداخلية.
    L'État du cours d'eau est dans tous les cas soumis aux règles du droit international relatives aux cours d'eau internationaux. UN وتخضع دولة المجرى في جميع اﻷحوال لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالمجاري المائية الدولية.
    Si les traités relatifs aux cours d'eau sont fort nombreux, certains cours d'eau échappent encore à la réglementation. Il est donc important de savoir quel est le régime applicable et les règles qui s'imposent en l'absence de traité. UN واذا كانت المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية عديدة، فإن هناك بعض اﻷنهار التي ما زالت بدون تنظيم قانوني شامل ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان معرفة النظام والقواعد التي تفرض نفسها في حالة عدم وجود معاهدة.
    Les États riverains sont encouragés à coopérer pour résoudre les questions liées aux cours d’eau internationaux. UN ١٥ - وتحث الدول المتشاطئة على أن تتعاون بشأن المسائل المتعلقة بالمجاري المائية الدولية.
    De plus, comme l'ont souligné les rapporteurs spéciaux de la CDI, le développement des activités économiques et industrielles liées aux cours d'eau est généralement plus poussé dans les États d'aval que dans ceux d'amont. UN وفضلا عن ذلك وكما أكد ذلك المقررون الخاصون للجنة القانون الدولي فإن تنمية اﻷنشطة الاقتصادية والصياغة المرتبطة بالمجاري المائية تكون أكبر في دول المصب عنها في دول المنبع.
    De nombreux accidents catastrophiques liés aux cours d'eau résultent de causes naturelles, inondations, glissements de terrain, formation de glace, tremblements de terre, ou de causes humaines, incidents industriels ou effondrements de barrages. UN وتنتج الكثير من الحوادث المفجعة المتصلة بالمجاري المائية عن أسباب طبيعية مثل الفيضانات أو انهيار التربة أو انهيال الجليد أو الزلازل أو لأسباب بشرية مثل الحوادث الصناعية أو انهيار السدود.
    Des éclaircissements sont nécessaires pour expliquer comment deux définitions différentes de la même expression appliquée aux aquifères et systèmes d'aquifères hydrauliquement reliés aux cours d'eau internationaux peuvent être conciliées. UN والأمر يتطلب المزيد من الوضوح لشرح كيف يمكن لتطبيق تعريفين مختلفين لنفس المصطلح على طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية المرتبطة هيدروليكيا بالمجاري المائية الدولية، أن يتوافقا.
    Les aquifères réalimentés sont hydrauliquement reliés aux cours d'eau internationaux et, de ce fait, sont régis par la Convention sur le droit relatif à l'utilisation des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. UN وطبقات المياه الجوفية التي تعاد تغذيتها متصلة بالمجاري المائية الدولية، وبالتالي فإنها مشمولة بالاتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغرض غير الملاحية.
    Afin d'éviter que les projets d'articles n'affectent les accords de cours d'eau préexistants, il est recommandé d'y insérer une disposition stipulant expressément que le futur traité sur les utilisations des cours d'eau à des fins autres que la navigation aura un caractère supplétif et qu'il ne s'appliquera pas aux cours d'eau régis par une convention sauf l'accord des Etats parties à celle-ci. UN ويمكن لتشاد أن تتفق على عقد اتفاقية مع جارتها في الجنوب، جمهورية افريقيا الوسطى، بغية تنظيم تدفق المجاري المائية ومنع الفيضانات. ومن المستصوب أن تأخذ الدولة في الاعتبار أحكام المواد ٣ و ٤ و ٥ من المقدمة فيما يتعلق بالاتفاقات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية، وخاصة في إطار لجنة حوض بحيرة تشاد.
    Leurs délégations sont disposées à accepter le report de la séance, à condition que cela permette l'adoption des projets de résolution par consensus, y compris le réexamen de la résolution A/C.6/51/L.16, relative aux cours d'eau internationaux. UN وقالوا إن وفودهم على استعداد لقبول تأجيل الجلسة، بشرط أن يسمح ذلك باعتماد مشاريع القرارات بتوافق اﻵراء، بما فيها إعادة النظر في مشروع القرار A/C.6/51/L.16، المتعلق بالمجاري المائية الدولية.
    La fin de l’article 20 devrait être modifiée afin qu’elle se lise : “Les écosystèmes liés aux cours d’eau internationaux” afin que les écosystèmes tributaires des cours d’eau pour leur survie soient aussi visés. UN وذكر أنه ينبغي تعديل نهاية الفقرة ٢٠ بحيث تصبح " النظم اﻹيكولوجية المتعلقة بالمجاري المائية الدولية وحفظها " بغية إدخال النظم اﻹيكولوجية المعتمدة على المجاري المائية في بقائها.
    g) Les traités relatifs aux cours d'eau internationaux et installations et ouvrages connexes; UN " (ز) المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية والمنشآت والمرافق المتصلة بها؛
    D'autres éléments du droit international, tels que le droit des cours d'eau internationaux, ne feront pas partie de l'étude. UN أما الفروع الأخرى للقانون الدولي، كالقانون المتعلق بالمجاري المائية الدولية، فلن تشكِّل جزءاً من الدراسة.
    Le Rapporteur spécial sait bien qu'il existe entre le projet relatif aux utilisations des cours d'eau et le présent projet des différences qui n'autorisent pas toujours à en reprendre les règles par analogie, mais outre qu'il en a tenu compte, il l'a souligné à plusieurs reprises. UN ويدرك المقرر الخاص أن هناك فروقا بين المشروع المتعلق بالمجاري المائية وهذا المشروع تمنع أحيانا إيراد قواعده على سبيل القياس، وهذا ما أشير اليه وما قيل أكثر من مرة.
    5. Plusieurs membres du Comité ont insisté sur l'importance des problèmes que posaient les cours d'eau internationaux, en particulier les bassins des grands fleuves. UN ٥ - وأكد عدة اعضاء من اللجنة على أهمية القضايا المتعلقة بالمجاري المائية المشتركة ولا سيما احواض الانهار الكبرى.
    L'amélioration des transports intérieurs par voies navigables se heurte à une multitude de difficultés qui rendent ce mode de transport onéreux et peu efficace. UN أما احتمال تحسين النقل بالمجاري المائية الداخلية فيواجه مجموعة من الصعوبات التي تجعل ذلك مكلفا ومفتقرا إلى الكفاءة.
    C'est pourquoi M. Legal est d'avis de rouvrir l'examen du point 144 de l'ordre du jour relatif aux cours d'eaux internationaux, et de revenir sur le texte adopté alors que le secrétariat avait omis d'indiquer les dépenses qu'il impliquait. UN ولذلك فهو يرى أن تعاد دراسة البند ١٤٤ من جدول اﻷعمال المتعلق بالمجاري المائية الدولية، ومعاودة النظر في النص المعتمد حيث أن اﻷمانة لم تقدم بيانا بالتكاليف التي ينطوي عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus