"بالمجلس الوطني الانتقالي" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil national de transition
        
    • au Conseil national de transition
        
    • du Conseil national de transition
        
    L'Union européenne salue et encourage le Conseil national de transition intérimaire basé à Benghazi, qu'elle considère comme un interlocuteur politique. UN ويرحِّب الاتحاد الأوروبي بالمجلس الوطني الانتقالي المؤقت القائم في بنغازي ويشجِّعه، ويعتبره محاوراً سياسياً.
    Elle a également décidé de reconnaître le Conseil national de transition libyen et d'établir des relations diplomatiques avec le Soudan du Sud. UN واعتمدت أيضا قرارا بشأن الاعتراف بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا وقرارا بشأن إقامة علاقات دبلوماسية مع جنوب السودان.
    La Lettonie a reconnu le Conseil national de transition de la Libye, et appuyé la décision de l'Assemblée générale de l'autoriser à représenter la Libye à la présente session. UN اعترفت لاتفيا بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، وأيدت قرار الجمعية العامة السماح للمجلس بتمثيل ليبيا في هذه الدورة.
    C'est aussi l'occasion pour nous de souhaiter la bienvenue également au Conseil national de transition, représentant légitime du peuple frère libyen auprès de l'Organisation des Nations Unies suite à la révolution et aux changements intervenus en Libye. UN وبهذه المناسبة، نرحب أيضا بالمجلس الوطني الانتقالي ممثلا شرعيا للشعب الليبي الشقيق لدى الأمم المتحدة بعد ما جرى في ليبيا من ثورة وتغيير.
    Je pense que l'Assemblée ferait œuvre utile en soutenant cette proposition de l'Assemblée générale, en adoptant les pouvoirs du Conseil national de transition. UN وأعتقد أن هناك ما يبرر للجمعية العامة دعم هذا الطلب، واعتماد وثائق التفويض الخاصة بالمجلس الوطني الانتقالي.
    Nous reconnaissons le Conseil national de transition en tant que Gouvernement légitime de la Libye. UN إننا نعترف بالمجلس الوطني الانتقالي بوصفه حكومة ليبيا الشرعية.
    Le Botswana reconnaît le Conseil national de transition en Libye en tant qu'administration intérimaire jusqu'à l'élection d'un gouvernement. UN وتعترف بوتسوانا، بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا باعتباره الإدارة المؤقتة حتى انتخاب حكومة.
    La Chine respecte le choix du peuple libyen et reconnaît le Conseil national de transition (CNT) en tant qu'autorité gouvernementale de la Libye et représentante de son peuple. UN والصين تحترم اختيار الشعب الليبي وتعترف بالمجلس الوطني الانتقالي بصفته السلطة الحاكمة لليبيا وممثلا للشعب.
    Le Tchad a donc reconnu le Conseil national de transition comme la seule autorité légitime incarnant les aspirations du peuple libyen. UN ولذلك تعترف تشاد بالمجلس الوطني الانتقالي باعتباره السلطة الشرعية الوحيدة التي تجسد تطلعات الشعب الليبـي.
    S'agissant de la Libye, le Gabon qui a reconnu le Conseil national de transition se réjouit du retour de la Libye au sein de l'Union africaine et de la communauté internationale, à l'ONU. UN وفي ما يتعلق بليبيا، فقد اعترفت غابون بالمجلس الوطني الانتقالي وترحب بعودة ليبيا إلى الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي متمثلا في الأمم المتحدة.
    Je tiens donc à dire très clairement que l'Union africaine a toujours défendu les droits du peuple libyen et qu'elle n'a jamais dit qu'elle ne reconnaîtrait pas le Conseil national de transition. UN وبالتالي، فإن ذلك يعني أنه ينبغي أن يكون واضحا جدا أن الاتحاد الأفريقي يدعم حقوق الشعب الليبـي، وأنه لم يقل مطلقاً إنه لن يعترف بالمجلس الوطني الانتقالي.
    Par ailleurs, le Liban a reconnu le Conseil national de transition de la Libye, et il espère que les dirigeants libyens, avec qui il communique à cet effet, feront la lumière sur le sort de l'imam Moussa Sadr et de ses deux compagnons, qui ont disparu en Libye au cours d'une visite officielle en 1978. UN في سياق آخر، اعترف لبنان بالمجلس الوطني الانتقالي الليبي، وهو ينتظر من المسؤولين الليبيين، كشف مصير سماحة الإمام السيد موسى الصدر ورفيقيه، وهو الذي غيب خلال زيارة رسمية كان يقوم بها إلى ليبيا عام 1978.
    En Libye, nous avons procédé à des évacuations sans précédent de dizaines de milliers de non-Libyens, fourni un appui au sol pour la mise en place de la zone d'exclusion aérienne libyenne, négocié la libération de militaires européens au début de la crise, et établi une présence diplomatique dès le début à Benghazi pour assurer la liaison avec le Conseil national de transition. UN لقد أجرينا في ليبيا عمليات إجلاء لم يسبق لها مثيل لعشرات الآلاف من غير الليبيين، وقدمنا الدعم الأرضي لتنفيذ منطقة حظر الطيران في ليبيا، وتوسطنا في إطلاق سراح العسكريين الأوروبيين في وقت مبكر من الأزمة، وأقمنا وجودا دبلوماسيا في وقت مبكر في بنغازي للاتصال بالمجلس الوطني الانتقالي.
    Nous félicitons le Conseil national de transition de sa transparence et de sa volonté de travailler avec la communauté internationale et d'avoir demandé à l'ONU de fournir une assistance technique pour l'aider à protéger les droits de l'homme, notamment ceux des personnes appartenant à des groupes vulnérables, et pour appuyer la justice transitionnelle. UN إننا نشيد بالمجلس الوطني الانتقالي على انفتاحه واستعداده للعمل مع المجتمع الدولي، وعلى دعوته الأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية لمساعدته في حماية حقوق الإنسان، لا سيما الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة، ولدعم العدالة الانتقالية.
    S'y opposer ne ferait que prolonger les souffrances du peuple libyen et retarder la réalisation de la justice, surtout sachant que près de 90 États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont reconnu le Conseil national de transition de la Libye comme le seul représentant du peuple libyen - et ce nombre augmente chaque jour. UN والاعتراض على ذلك لن يؤدي إلا إطالة معاناة الشعب الليبـي وتأخير إقامة العدل، ولا سيما أن ما يقرب من 90 دولة عضوا في الأمم المتحدة اعترفت بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا بصفته الممثل الوحيد للشعب الليبـي - وهو عدد يتزايد بصورة يومية.
    Compte tenu de l'instabilité et de l'incertitude qui règnent sur le terrain, et étant donné que ni Saint-Vincent-et-les Grenadines ni la communauté internationale en général n'ont reçu aucune information sur l'évolution récente de la situation, mon État ne se sent pas à même - ou ne dispose pas de données factuelles suffisantes lui permettant - pour le moment de reconnaître le Conseil national de transition. UN ونظرا لهذا التقلب وعدم اليقين في الميدان، وكون أن لا سانت فنسنت وجزر غرينادين، ولا المجتمع الدولي الأوسع نطاقا قد حصلا على تقرير عن التطورات الأخيرة ذات الصلة، لم تجد دولتي نفسها في حالة تؤهلها - أو أنها تملك ما يكفي من البيانات الواقعية - لتعترف بالمجلس الوطني الانتقالي في هذه المرحلة.
    Suite à la décision de l'Assemblée générale de reconnaître le Conseil national de transition libyen comme représentant légitime du pays et de prendre acte des engagements pris par la Libye en matière de droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme a, le 28 septembre, recommandé à l'Assemblée générale de lever la suspension du droit de la Libye de siéger au Conseil des droits de l'homme à sa session en cours. UN في أعقاب قرار الجمعية العامة الاعتراف بالمجلس الوطني الانتقالي الليبي ممثلا شرعيا للبلد والالتزامات التي أعلنتها ليبيا في مجال حقوق الإنسان، أوصى مجلس حقوق الإنسان في 28 أيلول/سبتمبر الجمعية العامة، في دورتها الحالية، برفع تعليق حقوق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان.
    Des informations confirmées sont venues démontrer que des enfants avaient été enrôlés dans les forces/brigades de l'opposition liées au Conseil national de transition durant le conflit. UN 56 - ووردت أيضا معلومات محققة عن وجود أطفال ضمن قوات وألوية المعارضة المرتبطة بالمجلس الوطني الانتقالي خلال النزاع.
    Tandis que nous débattons dans ce forum de la reconnaissance éventuelle du Conseil national de transition - qui s'est autoproclamé comme tel - l'OTAN continue de bombarder la Libye. UN ونحن نناقش في هذا المحفل إمكانية الاعتراف بالمجلس الوطني الانتقالي المعلن من جانب واحد، يتواصل قصف حلف شمال الأطلسي لليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus