"بالمحطات" - Traduction Arabe en Français

    • stations
        
    • terminaux
        
    • sismologique
        
    Nombre de ces conclusions reposent sur des données d'observation provenant de régions où la couverture assurée par les stations correspond aux prévisions initiales. UN وكثير من هذه الاستنتاجات قائم على أساس بيانات ملاحظة من مناطق حيث التغطية بالمحطات مطابقة لما كان مخططا في اﻷصل.
    i) Des bases de données informatisées détaillées pour les stations retenues; UN ' ١ ' إنشاء أقراص قواعد بيانات محوسبة شاملة تتعلق بالمحطات التي أخذت عينات منها؛
    Une grille unifiée reprenant les informations stockées par chaque station de mesure a été conçue et sera diffusée à toutes les stations du réseau. UN وتم تطوير نموذج موحد للمعلومات الموجودة بالمحطات الفردية وسيتم تعميمه على جميع المحطات المشاركة في الشبكة.
    Une base de données contenant près de 2 000 entrées se rapportant à des stations de radio russophones a récemment été créée. UN فقد أنشئت مؤخرا، قاعدة بيانات تضم ما يربو على 2000 من المدخلات تتعلق بالمحطات الإذاعية التي تبث باللغة الروسية.
    Au port fluvial de Bangkok, l'Autorité est chargée de la gestion et des opérations de terminaux. UN وفي ميناء بانكوك النهري، تتولى هيئة موانئ تايلند المسؤولية عن الإدارة والعمليات المتعلقة بالمحطات الطرفية.
    Cependant, les capacités actuelles sont sensiblement inférieures dans les régions du monde où la couverture sismologique est incomplète. UN أما في مناطق العالم حيث التغطية بالمحطات ما زالت غير مكتملة، فإن قدرة الكشف الحالية أقل من ذلك بكثير.
    Dans la nouvelle loi sur les médias, on a prévu la création d'un fonds spécial destiné aux stations de radio locales et estudiantines. UN وقد تقرر في إطار القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام إنشاء صندوق خاص بالمحطات الإذاعية المحلية والطلابية.
    Des progrès remarquables ont été faits, comme en témoigne notamment la section du texte consacrée à la surveillance sismologique qui contient une liste de stations. UN ولقد أُحرز تقدم كبير، ولا سيما في جزء النص الذي يعالج الرصد السيزمي، بإدراج قائمة بالمحطات.
    On est actuellement en train de contacter les stations afin de les engager à soumettre les données en temps voulu. UN ويجري الاتصال بالمحطات وحثها على تقديم البيانات في الوقت المناسب.
    En 1993, ce concours avait trait à une affaire d'exploitation commerciale de la Lune et, en 1994, il a porté sur une affaire de stations spatiales internationales, de droit de propriété intellectuelle et de responsabilité en cas de dégâts. UN وذكر أن هذه المسابقة تناولت في عام ١٩٩٣ قضية تتعلق بالاستغلال التجاري للقمر، وفي عام ١٩٩٤ تناولت قضية تتعلق بالمحطات الفضائية الدولية وحقوق الملكية الفكرية والمسؤولية عن الضرر.
    Les stations auxiliaires à utiliser sont énumérées au tableau 1-B de l'Annexe 1 du présent Protocole. UN وترد قائمة بالمحطات المساعدة التي ستُستخدم في الجدول ١ - باء بالمرفق ١ لهذا البروتوكول.
    Dans chaque pays participant, la station de type I servira de centre national et sera reliée aux diverses stations de type II implantées en zone rurale et dans d’autres régions. UN وستعمل محطات النوع الأول في أفريقيا بمثابة محور وطني للاتصال بالمحطات الأصغر من النوع الثاني في المناطق الريفية وغيرها من الأماكن في كل من البلدان المشاركة.
    Les stations auxiliaires à utiliser sont énumérées au tableau 1-B de l'Annexe 1 du présent Protocole. UN وترد قائمة بالمحطات المساعدة التي ستُستخدم في الجدول ١ - باء بالمرفق ١ لهذا البروتوكول.
    L'établissement d'une liste des stations d'un tel réseau ne signifierait pas que cette liste serait automatiquement incorporée dans le Traité ni, si tel devait être le cas, préjugerait des modalités de cette inclusion. UN وليس في إعداد قائمة بالمحطات في مثل هذه الشبكة مساس بإدراج أو عـدم إدراج القائمـة فـي المعاهـدة ولا بكيفيـة إدراجها فيها.
    L'établissement d'une liste des stations d'un tel réseau ne signifierait pas que cette liste serait automatiquement incorporée dans le Traité ni, si tel devait être le cas, ne préjugerait des modalités de cette inclusion. UN وليس في إعداد قائمة بالمحطات في مثل هذه الشبكة مساس بإدراج أو عـدم إدراج القائمـة فـي المعاهـدة ولا بكيفيـة إدراجها فيها.
    Plusieurs incidents se sont également produits avec les stations de radio du pays. UN 17 - وكانت هناك أيضا حوادث تتعلق بالمحطات الإذاعية في البلد.
    Vingt-trois stations du réseau primaire de surveillance sismologique ont détecté l'événement et ont concouru à l'élaboration de la première liste d'événements, établie automatiquement, contre 13 en 2006. UN وسجلت الحدث 23 محطة رئيسية لرصد الاهتزازات، واستُخدمت هذه المحطات لإعداد القائمة الأولية المولدة تلقائيا المتصلة بالحدث، مقارنة بالمحطات الثلاث عشرة المستخدمة في عام 2006.
    Vingt-trois stations du réseau primaire de surveillance sismologique ont détecté l'événement et ont concouru à l'élaboration de la première liste d'événements, établie automatiquement, contre 13 en 2006. UN وسجلت الحدث 23 محطة رئيسية لرصد الاهتزازات، واستُخدمت هذه المحطات لإعداد القائمة الأولية المولدة تلقائيا المتصلة بالحدث، مقارنة بالمحطات الثلاث عشرة المستخدمة في عام 2006.
    Il pourrait être particulièrement utile de faire appel aux stations de radio de l'ONU dans les opérations sur le terrain pour diffuser des informations sur les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN ويمكن أن تكتسي الاستعانة بالمحطات الإذاعية التابعة للأمم المتحدة في العمليات الميدانية أهمية خاصة في نشر المعلومات المتعلقة ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    stations de radio (VHF et UHF) UN جهازا من الأجهزة اللاسلكية للاتصال بالمحطات القاعدية ذات الترددات العالية جدا/ذات الترددات فوق العالية
    :: Certaines zones sensibles, par exemple les eaux qui jouxtent des centrales chimiques ou des terminaux pétroliers offshore, ont été déclarées zones interdites. UN :: أُعلنت بعض المناطق الحساسة مثل المياه المحيطة بالمحطات الكيميائية ومحطات النفط البحرية مناطق محظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus