"بالمحكمة الأوروبية لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour européenne des droits de l
        
    Juge ad hoc à la Cour européenne des droits de l'homme UN قاضية مخصصة بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    Juge ad hoc à la Cour européenne des droits de l'homme à deux occasions, en 1993 et en 1997. UN عمل مرتين، في عامي 1993 و 1997، بوصفه قاضيا خاصا بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    M. Boštjan M. Zupančič est actuellement juge à la Cour européenne des droits de l'homme, à Strasbourg. UN ويعمل الدكتور بوستيان زوبانشيتش حاليا قاضيا بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    Il est actuellement juge à la Cour européenne des droits de l'homme. UN وهو حاليا قاض بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    1998 Juge à la Cour européenne des droits de l'homme. UN الوقت الحالي قاض بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Devenu juge de la Cour d'appel en 1999, Membre du Comité judiciaire du Conseil privé (Privy Council) et juge ad hoc à la Cour européenne des droits de l'homme. UN وحصل على درجة قاضي استئنافٍ في عام 1999، والتحق بعضوية اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص وعمل كقاضٍ مخصصٍ بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Juge à la Cour européenne des droits de l'homme, de Strasbourg, de 1998 à 2004, et dans la section pénale de la Cour suprême des Pays-Bas de 2004 à 2012. UN عملت فيلهلمينا توماسن قاضية بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ ما بين عامي 1998 و 2004 ثم قاضية في الشعبة الجنائية بالمحكمة العليا لهولندا في الفترة من 2004 حتى 2012.
    En outre, les cours et tribunaux de l'île doivent prendre en considération la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على محاكم الجزيرة ومحاكمها الإدارية أن تأخذ في الاعتبار السوابق القضائية الخاصة بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    De plus, selon certains membres, la portée de l'interdiction telle qu'elle est énoncée dans le projet d'article est trop générale au vu des précédents pertinents, en particulier de ceux de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فوفقا لبعض الأعضاء، فإن نطاق الحظر على النحو الوارد في مشروع المادة فضفاض للغاية، وفي ضوء السوابق القضائية ذات الصلة، لا سيما الخاصة بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    1996 et 1998 Présentation d'une candidature à un poste de juge de la Cour européenne des droits de l'homme. UN 1 - 1996 و 1998 - سُمي مرشحا لمنصب قاض بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le mandat du Comité interministériel chargé des questions liées à la Cour européenne des droits de l'homme serait prorogé afin que les décisions du Comité des droits de l'homme soient prises en considération dans ses travaux; UN وسيتم توسيع نطاق الولاية المسندة إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالمسائل المتصلة بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بحيث تشمل مقررات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان؛
    Elle souligne également que, le contact entre son neveu et la Cour européenne des droits de l'homme ayant été rompu, son neveu a décidé de lui demander, en sa qualité de plus proche parente, de présenter une communication au Comité en son nom. UN وتشير أيضاً إلى أن ابن أختها قرر، بسبب فقدانه الاتصال بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، أن يطلب منها، بوصفها أقرب قريب متاح، أن تقدم إلى اللجنة شكوى بالنيابة عنه.
    Les prisonniers ont désormais accès à Internet sur des ordinateurs spécialement configurés pour la prison, de façon à pouvoir consulter toutes les bases de données juridiques officielles, notamment celle de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقد أصبح بإمكان السجناء الوصول إلى شبكة الإنترنت من خلال حواسيب صُممت خصيصاً للاستخدام في السجن، تتيح الاطلاع على جميع قواعد البيانات القانونية الرسمية بما في ذلك قاعدة البيانات الخاصة بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    S'agissant de la Cour européenne des droits de l'homme, le plan sur lequel les parties s'étaient engagées à négocier prévoyait déjà que la République-Unie de Chypre demande à la Cour, conformément à ses procédures, de se désister des procédures dont elle était actuellement saisie touchant les biens concernés. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فإن الخطة التي يلتزم الطرفان بالتفاوض بشأنها تنص بالفعل على أن تطلب جمهورية قبرص المتحدة من المحكمة، وفقا لإجراءاتها، شطب أي دعاوى معروضة عليها حاليا فيما يتعلق بالممتلكات المتأثرة.
    Notant avec intérêt la jurisprudence récente de la Cour européenne des droits de l'homme, de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples concernant l'interdiction des expulsions forcées, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام مجموعة السوابق القانونية الأخيرة الخاصة بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وبلجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، فيما يتعلق بحظر حالات الإخلاء القسري،
    6.1 Dans une réponse du 22 mai 2004, l'auteur a déclaré qu'il n'avait jamais pressenti la Cour européenne des droits de l'homme et que l'État partie n'avait pas cité une seule disposition de la législation interne qui lui aurait permis de contester la décision du Conseil supérieur de la magistrature devant un autre organe. UN 6-1 في 22 أيار/مايو 2004، علق صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف، ودفع بأنه لم يتصل إطلاقاً بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وأن الدولة الطرف لم تستشهد بحكم واحد في القوانين الداخلية يمكنه من الطعن في قرار المجلس العالي للقضاء والادعاء أمام هيئة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus