"بالمخدرات وإساءة استعمالها" - Traduction Arabe en Français

    • et l'abus des drogues
        
    • et l'abus de drogues
        
    • de l'abus des drogues
        
    • et l'abus de stupéfiants
        
    • d'abus de drogues
        
    • et l'abus des stupéfiants
        
    • et à l'abus des drogues
        
    Si les méthodes utilisées pour le trafic et l'abus des drogues varient d'un pays à l'autre, leurs conséquences demeurent les mêmes partout. UN وفي حين أن أساليب الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها تتفاوت من بلد إلى بلد، فإن أثرها يظل واحداً.
    — Encourager la coopération bilatérale et les accords multilatéraux dans le domaine de la lutte contre le trafic et l'abus des drogues; UN ـ تشجيع اتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Logiquement, la lutte contre le trafic et l'abus des drogues doit donc s'inscrire dans un cadre plus vaste que les stratégies individuelles des pays. UN ومن المنطقي، لذلك، نستنتج أن الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها لا بد أن يتجاوز أية استراتيجية قطرية فردية.
    Il est logique de conclure, par conséquent, que la lutte contre le trafic et l'abus de drogues doit transcender toute stratégie nationale isolée. UN لذلك من المنطقي أن نستنتج أن مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها ينبغي أن تكون لهما اﻷسبقية على استراتيجية أي بلد بمفرده.
    Conformément aux recommandations internationales, le Gouvernement a mis en place le Bureau national pour la prévention et la suppression du trafic des drogues illicites et de l'abus des drogues, qui élabore les politiques en la matière et coordonne leur mise en application par les organes compétents. UN ووفقا لتوصية دولية، أنشأت الحكومة المجلس الوطني لمنــع وقمــع الاتجـــار غير المشـروع بالمخدرات وإساءة استعمالها ليتولى وضع السياسات في هذا المجال وتنسيق تنفيذ الهيئات المختصة لها.
    Le Brunéi Darussalam travaille avec Interpol à lutter contre le trafic et l'abus de stupéfiants. UN وتتعاون بروني دار السلام مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Il est indéniable que pour les pays développés aussi bien que pour les pays en développement, le trafic et l'abus des stupéfiants ont contribué à une grave détérioration des valeurs sociales, de la morale et des modes de vie sains. UN وبالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، لا شك في أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها أسهما في حدوث انهيار خطير في القيم الاجتماعية واﻷخلاقيات وأنماط الحياة الصحية.
    En fait, la désorganisation générale et la dégénérescence dont souffrent nos sociétés à des degrés divers sont aggravées dans une large mesure par le trafic et l'abus des drogues. UN بل الواقع أن الفوضي والانحلال اللذين تعاني منهما مجتمعاتنا بدرجات متفاوتة يتفاقمان إلى حــــد كبير من جراء الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Un autre facteur qui incite les Etats à attacher plus d'importance au développement du droit international est leur sentiment croissant d'interdépendance face à des phénomènes tels que le terrorisme international, le trafic des stupéfiants et l'abus des drogues, et la dégradation de l'environnement. UN وثمة عامل آخر يدفع الدول إلى إيلاء المزيد من اﻷهمية لتطوير القانون الدولي هو تزايد إحساسها بالترابط في مواجهة ظواهر مثل اﻹرهاب الدولي واﻹتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها وتدهور البيئة.
    Le trafic et l'abus des drogues illicites constituent l'un des problèmes les plus graves auxquels l'humanité est confrontée. UN 58 - وقال إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها يشكلان أحد أخطر المشاكل التي تواجه البشرية.
    En outre, le Myanmar a signé des accords bilatéraux avec l'Inde, le Bangladesh, le Viet Nam, la Fédération de Russie, le Laos et les Philippines afin de lutter contre le trafic et l'abus des drogues. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وقعت ميانمار اتفاقات ثنائية مع الهند وبنغلاديش وفييت نام والاتحاد الروسي ولاوس والفلبين لمكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    — Encourager la coopération bilatérale et les accords multilatéraux dans le domaine de la lutte contre le trafic et l'abus des drogues; UN " - تشجيع اتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    — Encourager la coopération bilatérale et les accords multilatéraux dans le domaine de la lutte contre le trafic et l'abus des drogues; UN - تشجيع اتفاقات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Prenant note également du Plan d'action sur la lutte contre la drogue et le trafic et l'abus des drogues en Afrique, approuvé par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine à sa soixante-seizième session ordinaire, UN وإذ تحيط علما أيضا بخطة العمل المتعلقة بمراقبة المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها في أفريقيا، التي أقرها مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في دورته العادية السادسة والسبعين،
    Vu le danger potentiel que représentent le trafic et l'abus de drogues pour les pays de l'Europe centrale et de l'Est en transition, la Roumanie a adopté une législation et créé des institutions pour prévenir et contenir leurs activités. UN وفي ضوء الخطر المحتمل للاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها في بلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر بمرحلة انتقالية، سنّت رومانيا عدة قوانين وأنشأت عدة مؤسسات لمنع انتشارها واحتوائها.
    1. M. Yip (Singapour) dit que le trafic et l'abus de drogues font peser une lourde menace sur son pays qui est une plaque tournante importante pour les transports et est bien connecté avec les principaux centres de production de drogues de la région. UN 1 - السيد ييب (سنغافورة): قال إن الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها تشكلان تهديدا خطيرا لبلده، الذي يُعد مركزا رئيسيا لنقلها وموصولا بصورة جيدة بالمراكز الرئيسية لإنتاج المخدرات في المنطقة.
    Des mesures vigoureuses devraient également être prises pour défendre nos ressources humaines et nos valeurs sociales contre la poussée du crime international, du trafic et de l'abus des drogues. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير قوية دفاعا عن الموارد البشرية والقيم الاجتماعية في مواجهة موجات الجريمة الدولية والاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Bien que cette question demeure une priorité à l'ordre du jour mondial, les innombrables problèmes du trafic illicite et de l'abus des drogues n'ont en rien diminué malgré les importantes initiatives lancées dans de nombreux domaines. UN ومع أن هذه المسألة ظلت في مقدمة أولويات جدول اﻷعمال العالمي، فإن المشاكل التي لا تعد ولا تحصى لاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها لم تفتر، على الرغم من القيام بمبادرات ملموسة في العديد من المجالات.
    En conséquence, les organismes des Nations Unies n'allouent des fonds aux activités de redressement en Afghanistan qu'à la condition que soient reconnues les graves incidences qu'ont la culture illicite du pavot et le trafic et l'abus de stupéfiants sur la santé et le bien-être des populations afghanes et sur les efforts de redressement en général. UN وبناء على ذلك فإن اﻷطر المرجعية التي يلتزم بموجبها بأموال من اﻷمم المتحدة لجهود الانعاش في أفغانستان تتضمن الاعتراف باﻷثر الخطير لزراعة محاصيل غير مشروعة والاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها على صحة اﻷفغان ورفاههم وكذلك على جهود اﻹنعاش نفسها.
    Mme Zoghbia (Jamahiriya arabe libyenne) constate que le trafic illicite et l'abus de stupéfiants sont les pires crimes perpétrés contre la société. UN 1 - السيدة زغبيه (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن ظاهرة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها بصورة غير مشروعة تعد أحد أشد الجرائم خطورة على المجتمعات.
    En ce qui concerne plus particulièrement la point 108, le Bélarus souligne que le trafic et l'abus des stupéfiants qui ont acquis des dimensions mondiales au cours des 20 dernières années ont des effets pernicieux sur le climat social, l'économie, la politique et le maintien de l'ordre dans le monde entier. UN وأعرب عن تأكيد بيلاروس، فيما يتعلق على وجه الخصوص بالبند ١٠٨ من جدول اﻷعمال، أن الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها اللذين اكتسبا أبعادا عالمية خلال السنوات العشرين الماضية، لهما آثار ضارة بالمناخ الاجتماعي والاقتصادي والسياسي وبحفظ النظام في العالم أجمع.
    Une société marquée par la solidarité et la prospérité constitue la meilleure base pour une politique multisectorielle réussie de lutte contre la délinquance liée à la drogue et à l'abus des drogues. UN وإن مجتمعا يتميز بالتضامن والرخاء يوفر أفضل أساس لسياسة ناجحة متعددة القطاعات لمكافحة الجريمة المرتبطة بالمخدرات وإساءة استعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus