e) Le blanchiment d'argent lié aux drogues illicites. | UN | (ﻫ) غسل الأموال ذي الصلة بالمخدِّرات غير المشروعة. |
Convaincus qu'une action concrète et des plans nationaux détaillés et bien coordonnés sont le moyen le plus efficace de lutter contre les drogues illicites et la criminalité qui y est associée, | UN | واقتناعاً منّا بأنَّ اتخاذ إجراءات محدَّدة ووضع خطط وطنية شاملة ومنسَّقة جيِّداً هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدِّرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم، |
1. Mésusage de conteneurs maritimes aux fins du trafic de drogues illicites, et techniques d'enquête applicables | UN | 1- إساءة استخدام الحاويات البحرية لغرض الاتِّجار بالمخدِّرات غير المشروعة وأساليب التحرِّي الممكنة |
Convaincus qu'une action concrète et des plans nationaux détaillés et bien coordonnés sont le moyen le plus efficace de lutter contre les drogues illicites et la criminalité qui y est associée, | UN | واقتناعا منّا بأنَّ اتخاذ إجراءات محدَّدة ووضع خطط وطنية شاملة ومنسَّقة جيِّداً هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدِّرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم، |
Préoccupée par le fait que le trafic illicite de drogues en Afrique de l'Ouest, y compris le transit de drogues à destination des marchés internationaux, a des répercussions négatives sur la région et sur la communauté internationale, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء ما للاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة في غرب أفريقيا، بما في ذلك عمليات العبور إلى الأسواق الدولية، من آثار سلبية على المنطقة والمجتمع الدولي، |
Convaincus qu'une action concrète et des plans nationaux détaillés et bien coordonnés sont le moyen le plus efficace de lutter contre les drogues illicites et la criminalité qui y est associée, | UN | واقتناعاً منّا بأنَّ اتخاذ إجراءات محدَّدة ووضع خطط وطنية شاملة ومنسَّقة جيِّداً هما أكثر الوسائل فعالية في مكافحة المشاكل المتعلقة بالمخدِّرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم، |
Ces évaluations portent sur une série d'activités criminelles transnationales telles que le trafic de trafic de drogues illicites, la traite des êtres humains, le trafic de ressources naturelles ou d'espèces sauvages et la piraterie. | UN | وتَدرُس التقييمات مجموعة من الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية من قبيل الاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة والبشر والأسلحة والموارد الطبيعية والحيوانات والنباتات البرية، والقرصنة. |
19. Les recommandations suivantes ont été faites concernant le mésusage de conteneurs maritimes aux fins du trafic de drogues illicites et les techniques d'enquête applicables: | UN | 19- قُدِّمت التوصيات التالية بخصوص إساءة استخدام الحاويات البحرية لغرض الاتِّجار بالمخدِّرات غير المشروعة وأساليب التحرِّي الممكنة: |
Ces rapports consistent en une analyse des principales menaces transnationales qui touchent les régions en question, à savoir le trafic illicite de migrants, la traite des personnes, le trafic de drogues illicites, les médicaments frauduleux, les articles de contrefaçon, les armes, les déchets dangereux, le pillage des ressources naturelles, la commercialisation de parties d'animaux protégés et la piraterie. | UN | وقامت تلك التقارير بتحليل أهم التهديدات عبر الوطنية التي تخيم على المناطق المعنية؛ بما فيها تهريب المهاجرين، والاتِّجار بالأشخاص، والاتِّجار بالمخدِّرات غير المشروعة والأدوية والسلع المغشوشة والأسلحة والنفايات الخطرة وبالموارد الطبيعية المسروقة وبأجزاء من أجساد الحيوانات المحمية، والقرصنة البحرية. |
Comme l'herbe de cannabis (marijuana) est relativement facile à produire, la demande est souvent satisfaite par la production locale, ce qui explique que le trafic se caractérise par des flux plutôt localisés, contrairement à d'autres drogues illicites d'origine végétale. | UN | وبالنظر إلى أنَّ عشبة القنَّب (الماريوانا) يمكن أن تُنتج بصورة يسيرة نسبيا، فكثيرا ما يلبَّى الطلب عليها من الإنتاج المحلي. ونتيجة لذلك، فإنّ تدفقات الاتّجار بالقنَّب يغلب عليها الطابع المحلي مقارنةً بالمخدِّرات غير المشروعة النباتية الأخرى. |
g) Des participants ont indiqué que l'Afrique était tout particulièrement visée par le trafic et la consommation de drogues illicites, ainsi que par d'autres menaces comme le terrorisme et le blanchiment d'argent. | UN | (ز) أشار المشاركون إلى أنَّ أفريقيا تتحمَّل العبء الأكبر من الاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة واستهلاكها، إضافة إلى أخطار أخرى مثل الإرهاب وغسل الأموال. |
b) Les gouvernements doivent prendre des mesures pour élaborer des stratégies efficaces visant à lutter contre le problème croissant du microtrafic, qui menace d'accroître la consommation interne et la demande de drogues illicites; | UN | (ب) يتعيَّن على الحكومات القيام بالخطوات اللازمة لوضع استراتيجيات فعالة بشأن التصدِّي لتنامي مشكلة الاتجار على النطاق الصغير جداً بالمخدِّرات غير المشروعة الذي يهدد بتوسيع الاستهلاك المحلي منها وزيادة الطلب عليها؛ |
Les autorités marocaines ont signalé l'utilisation de plus en plus fréquente d'aéronefs légers par des groupes de trafiquants de drogues, et ont répertorié 38 cas d'utilisation d'avions légers pour le trafic de drogues illicites en 2012. | UN | وأَفَادَتْ السلطات المغربية() بأنَّ جماعات الاتِّجار بالمخدِّرات تستخدم الطائرات الخفيفة على نطاق متزايد، وأَشَارَتْ إلى 38 حالةً استُخدمت فيها الطائرات الخفيفة للاتِّجار بالمخدِّرات غير المشروعة في عام 2012. |
a) Les gouvernements de la région devraient prendre des mesures pour encourager les services de détection et de répression dans les aéroports internationaux à collaborer, notamment en créant des équipes spéciales interinstitutions pour mettre en commun les expériences professionnelles et les connaissances disponibles, afin de lutter contre le trafic illicite de drogues par voie aérienne et la criminalité organisée s'y rapportant; | UN | (أ) ينبغي لحكومات المنطقة أن تقوم بالخطوات اللازمة لتشجيع سلطات إنفاذ القانون المتمركزة في المطارات الدولية على العمل التعاوني، بما في ذلك في إنشاء فرق عمل مشتركة بين الأجهزة بغية تجميع الخبرة المهنية والمعارف المتاحة، من أجل التصدي للاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة والجريمة المنظمة ذات الصلة به عن طريق الجو؛ |
D'un coût estimé à 15 millions de dollars, ce programme cible des actions contre le trafic illicite de drogues sur la route des Balkans, " couloir Sud " du trafic d'héroïne en provenance d'Afghanistan et à destination des pays occidentaux, et vise à créer de nouveaux partenariats et à favoriser la coopération intrarégionale entre les pays d'Asie occidentale et centrale et ceux de la région des Balkans. | UN | ويركز هذا البرنامج، الذي بلغت تكلفته التقديرية 15 مليون دولار، على التدخلات التي تمت لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة على طول طريق البلقان، وهو " الممر الجنوبي " لتهريب الهيروين من أفغانستان إلى البلدان الغربية، ويهدف إلى إقامة شراكات جديدة، وعلى التعاون الإقليمي بين بلدان غرب آسيا وآسيا الوسطى ومنطقة البلقان. |