Le Comité a donc chargé le secrétariat et ses experts de procéder à une vérification indépendante de la demande d'indemnisation relative aux stocks en se fondant sur des preuves directes telles que les registres de mesure des quantités établis à l'époque du préjudice. | UN | وبناء على ذلك، أصدر الفريق توجيهاً للأمانة ولخبرائه الاستشاريين للتحقق بشكل مستقل من المطالبة الخاصة بالمخزون باستخدام أدلة أولية مثل السجلات المتزامنة لقياس المخزونات. |
Le Comité a donc chargé le secrétariat et ses experts de procéder à une vérification indépendante de la demande d'indemnisation relative aux stocks en se fondant sur des preuves directes telles que les registres de mesure des quantités établis à l'époque du préjudice. | UN | وبناء على ذلك، أصدر الفريق توجيهاً للأمانة ولخبرائه الاستشاريين للتحقق بشكل مستقل من المطالبة الخاصة بالمخزون باستخدام أدلة أولية مثل السجلات المتزامنة لقياس المخزونات. |
En conséquence, il recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de la perte de stock. | UN | وبالتالي فإن الفريق لا يوصي بأي تعويض لقاء المطالبة المتعلقة بالمخزون. |
La principale perte correspond aux marchandises en stock. | UN | وتتعلق أكبر الخسائر المطالب بالتعويض عنها بالمخزون. |
Les audits internes ont révélé des lacunes dans la documentation et dans les opérations de contrôle concernant les stocks. | UN | 34 - أشارت المراجعات الداخليـــة للحسابات إلــى الافتقار إلى الوثائق وأنشطة الرصد فيما يتعلق بالمخزون. |
Il a été observé que cette question revêt une importance critique dans les pays où le financement garanti par les stocks est une pratique répandue. | UN | وقد لُوحظ أن هذه المسألة ذات أهمية حاسمة في تلك الولايات القضائية التي يتسع فيها انتشار التمويل المضمون بالمخزون. |
Ceci montre qu’il est nécessaire de s’enquérir avec précision de l’état des stocks avant de demander des crédits pour de nouveaux achats. | UN | ويوضح ذلك الحاجة إلى تحسين المعرفة بالمخزون المتاح قبل طلب أموال لطلبات شراء جديدة. |
S'agissant de stocks et de matériel, il serait nécessaire de transposer les deux variantes présentées dans le Guide. | UN | وفي الحالات المتعلقة بالمخزون والمعدّات، سيكون من الضروري تطبيق كلا البديلين المنصوص عليهما في الدليل. |
Audit consultatif concernant les essais de prise d'inventaire en Haïti, en Éthiopie et au Soudan | UN | عملية مراجعة استشارية بشأن الممارسات التدريبية المتعلقة بالمخزون في هايتي وإثيوبيا والسودان |
Fournitures sanitaires et articles de nettoyage. Le recours aux stocks existants a permis de réaliser une économie de 33 200 dollars. Abonnements. | UN | ٨٨ - مواد التصحاح والتنظيف - يرد تحت هذا البند رصيد غير مستخدم قدره ٢٠٠ ٣٣ دولار يرجع إلى الاستعانة بالمخزون الموجود. |
Il a notamment examiné le bien-fondé des conventions comptables relatives aux stocks, compte tenu de l'incidence que ces conventions ont sur une certification sans réserve des états financiers. | UN | وأولت اللجنة الاستشارية اهتماما خاصا لمعقولية السياسات المحاسبية في ما يتصل بالمخزون نظرا لما يطرحه ذلك من خطورة عالية بالنسبة لتقديم رأي ' ' لا غبار عليه`` لمراجعي الحسابات بشأن البيانات المالية. |
Il estime également que les politiques relatives aux stocks devraient prévoir cette possibilité car l'Entité pourrait, à l'avenir, détenir des stocks. | UN | ويرى المجلس أيضا أن السياسات المتعلقة بالمخزون يلزم أن تكون سياسات تطلعية، نظرا إلى أن الكيان يمكن في المستقبل أن تكون لديه مخزونات. |
Par exemple, alors que le stock de réserve était fixé à 10 000 séries d'ustensiles de cuisine, le HCR en a acheté 549 140 sur une période de neuf mois, pour un montant de 7 139 584 dollars. | UN | ففي إحدى الحالات على سبيل المثال، بلغت المشتريات الفعلية لفترة تسعة أشهر ١٤٠ ٥٤٩ مجموعة قيمتها ٥٨٤ ١٣٩ ٧ دولارا، مقارنة بالمخزون الاحتياطي المحدد ﺑ ٠٠٠ ١٠ مجموعة. |
Par exemple, alors que le stock de réserve était fixé à 10 000 séries d'ustensiles de cuisine, le HCR en a acheté 549 140 sur une période de neuf mois, pour un montant de 7 139 584 dollars. | UN | ففي إحدى الحالات على سبيل المثال، بلغت المشتريات الفعلية لفترة تسعة أشهر ١٤٠ ٥٤٩ مجموعة قيمتها ٥٨٤ ١٣٩ ٧ دولارا، مقارنة بالمخزون الاحتياطي المحدد ﺑ ٠٠٠ ١٠ مجموعة. |
ONU-Femmes admet que le caractère évolutif de ses activités pourrait l'amener à modifier sa politique en matière de stock si elle était amenée à faire des inventaires. | UN | وتسلم الهيئة بأنها كيان يتسم باستمرارية الأعمال، ومن هذا المنطلق قد تحتاج سياستها المتعلقة بالمخزون إلى تعديل في حال احتفاظ الهيئة بمخزونات في المستقبل. |
F. Insuffisance du contrôle de la concordance entre les inventaires et les stocks comptabilisés | UN | واو - اﻹخفاق في الرقابة على مطابقة المخزون الفعلي بالمخزون المسجل |
C'est au terme de cette analyse que le Comité évaluera si les procédures comptables envisagées pour les stocks d'actifs non financiers conviennent. | UN | وسيقيم المجلس مدى ملاءمة السياسات المحاسبية المتعلقة بالمخزون غير المالي عند الانتهاء من التحليل. |
En 2012, des erreurs analogues à celles qui avaient été observées lors de l'audit relatif à 2011 ont été à nouveau constatées, notamment en ce qui concerne les stocks. | UN | وفي عام 2012، وجدت أخطاء مماثلة لتلك التي وجدت خلال مراجعة حسابات عام 2011، ولا سيما في ما يتصل بالمخزون. |
Il apparaît que, dans la majorité des cas, l'administration, aussi bien au Siège que sur le terrain, ne sait pas exactement quel est l'état des stocks. | UN | وقال إن اﻹدارة في المقر والميدان ليست، على ما يبدو، على علم كامل بالمخزون الموجود في أغلبية الحالات. |
En outre, une formation sera organisée à l'intention des agents centralisateurs du HCR et des partenaires ayant la responsabilité de la gestion des stocks. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيُرتَّب لتدريب المنسقين المعنيين بالمخزون التابعين للمفوضية والشركاء المسؤولين عن إدارة المخزون. |
En outre, une formation sera dispensée aux agents centralisateurs du HCR en matière de stocks ainsi qu'à ses partenaires ayant une responsabilité à assumer en matière de gestion des stocks. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيُرتب لتدريب المنسقين المعنيين بالمخزون التابعين للمفوضية والشركاء المسؤولين عن إدارة المخزون. |
27. Audit consultatif concernant des essais de prise d'inventaire en Haïti, en Éthiopie et au Soudan | UN | عملية المراجعة الاستشارية بشأن الممارسات التدريبية المتعلقة بالمخزون في هايتي وإثيوبيا والسودان |
Le document du RoyaumeUni traite de manière négligeable de la vérification et de la transparence des arsenaux nucléaires et des matières fissiles. | UN | 48 - وأشار إلى أن ورقة المملكة المتحدة تعالج بشكل طفيف مسألتي التحقق والشفافية المتعلقتين بالمخزون النووي والمواد الانشطارية. |
Élaborer dans les meilleurs délais une méthode d'inventaire pour se mettre en conformité avec les normes IPSAS; et évaluer la valeur de clôture des articles hors stocks pour se mettre en conformité avec la norme IPSAS 12 | UN | التعجيل بتطوير السياسة المتعلقة بالمخزون لتعزيز الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ وتقييم الرصيد الختامي للأصناف غير المخزنية لضمان الامتثال للمعيار رقم 12 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |