Je voudrais également rendre hommage à la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), Mme Thoraya Ahmed Obaid, pour l'orientation qu'elle a donnée à ce processus. | UN | كذلك أود أن أشيد بالمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، السيدة ثريا أحمد عبيد، على إدارتها هذه العملية. |
215. Le Vice-Président du groupe des États d'Europe orientale et autres États a, au nom de tous ses membres, souhaité la bienvenue à la Directrice exécutive. | UN | 215 - وتحدث نائب الرئيس عن مجموعة أوروبا الشرقية فرحب باسم مجموعته بالمديرة التنفيذية. |
Il a rendu hommage à la Directrice générale, saluant ses remarquables qualités de chef et sa grande compassion à l'égard des enfants. | UN | وأشاد بالمديرة التنفيذية لما أبدته من مقدرة قيادية فائقة من حماس في العمل لصالح الأطفال. |
Plusieurs délégations ont félicité la Directrice générale d'avoir pris l'initiative de fixer des priorités et de déterminer les mesures à prendre d'ici à l'an 2000 pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour la fin de la décennie. | UN | وأشادت عدة وفود بالمديرة التنفيذية لمبادرتها إلى وضع أولويات وأهداف اﻷعمال المطلوبة منذ عام ١٩٩٨ إلى عام ٢٠٠٠ سعيا إلى بلوغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي لنهاية العقد. |
Dans le cadre de son examen des rapports, le Comité s'est entretenu avec la Directrice exécutive et ses collègues, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذه التقارير بالمديرة التنفيذية وزملائها، ووفر هؤلاء معلومات إضافية. |
Certaines délégations ont félicité la Directrice exécutive de faire usage de la langue française et d'avoir participé au Sommet de la francophonie. | UN | وأشاد بعض الوفود بالمديرة التنفيذية لاستعمالها اللغة الفرنسية وشكروها على المشاركة في مؤتمر قمة البلدان الناطقة بالفرنسية. |
À cette occasion, il a rencontré la Directrice exécutive et d'autres représentants du Centre ainsi que des représentants du Secrétaire général. | UN | وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت بالمديرة التنفيذية وممثلين آخرين لمركز التجارة الدولية وبممثلين للأمين العام. |
2. Engage la Directrice exécutive à rendre ce dialogue aussi ouvert et inclusif que possible; | UN | 2 - تهيب بالمديرة التنفيذية جعل هذا الحوار مفتوحاً وشاملاً بقدر الإمكان؛ |
Les délégations ont souhaité la bienvenue à la nouvelle Directrice exécutive et rendu hommage à la Directrice exécutive sortante ainsi qu'à la Directrice exécutive adjointe qui avait exercé les fonctions de directrice exécutive par intérim pendant une période prolongée. | UN | 106 - ورحبت الوفود بالمديرة التنفيذية الجديدة وأثنت على سلفها ونائبتها التي شغلت منصب المدير التنفيذي بالنيابة لفترة طويلة. |
Le Président du Conseil d'administration a conclu le débat en adressant des remerciements à la Directrice exécutive et en disant que le débat avait été bien plus qu'un débat purement protocolaire de bienvenue à la nouvelle Directrice administrative, car il avait touché à un grand nombre de questions de fond importantes sur lesquelles le Conseil d'administration se pencherait au cours des sessions à venir. | UN | واختتم رئيس المجلس التنفيذي النقاش بتوجيه الشكر إلى المديرة التنفيذية وقال إن النقاش لم يقتصر على الترحيب التقليدي بالمديرة التنفيذية الجديدة وإنما مس كثيرا من الموضوعات الفنية ذات الأهمية والتي سينظر فيها المجلس التنفيذي في دوراته المقبلة. |
88. La responsabilité du Bureau de la direction exécutive et de la gestion incombe à la Directrice exécutive et est exercée notamment par le Bureau du Directeur exécutif adjoint, le Groupe du suivi et de l'évaluation, les services d'information et les bureaux de liaison d'ONU-Habitat à New York, Genève et Bruxelles. | UN | 88 - تناط بالمديرة التنفيذية المسؤولية عن مكتب التوجيه والإدارة التنفيذيين، ويمارسها، من بين جملة كيانات أخرى، مكتب نائب المديرة التنفيذية، ووحدة الرصد والتقييم، وقسم خدمات المعلومات، ومكاتب الاتصال التابعة للموئل في نيويورك وجنيف وبروكسل. |
Il a rendu hommage à la Directrice générale, saluant ses remarquables qualités de chef et sa grande compassion à l'égard des enfants. | UN | وأشاد بالمديرة التنفيذية لما أبدته من مقدرة قيادية فائقة من حماس في العمل لصالح الأطفال. |
Le Président a ouvert la session en rendant hommage à la Directrice générale pour son rôle à la tête de l'UNICEF et les initiatives de grande envergure qu'elle a lancées en faveur des enfants, en particulier dans le contexte de la crise financière et de la résurgence des conflits. | UN | 1 - افتتح الرئيس الدورة بالإشادة بالمديرة التنفيذية لقيادتها لليونيسيف ولما اتخذته من مبادرات واسعة النطاق لصالح الأطفال، ولا سيما في سياق الأزمة المالية وتجدد النزاع. |
Plusieurs délégations ont félicité la Directrice générale d'avoir pris l'initiative de fixer des priorités et de déterminer les mesures à prendre d'ici à l'an 2000 pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour la fin de la décennie. | UN | وأشادت عدة وفود بالمديرة التنفيذية لمبادرتها إلى وضع أولويات وأهداف اﻷعمال المطلوبة منذ عام ١٩٩٨ إلى عام ٢٠٠٠ سعيا إلى بلوغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي لنهاية العقد. |
Plusieurs délégations ont félicité la Directrice générale d’avoir pris l’initiative de fixer des priorités et de déterminer les mesures à prendre d’ici à l’an 2000 pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour la fin de la décennie. | UN | وأشادت عدة وفود بالمديرة التنفيذية لمبادرتها إلى وضع أولويات وأرقام مستهدفة لﻷعمال المطلوبة منذ عام ١٩٩٨ إلى عام ٢٠٠٠ في محاولة لبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي المتعلقة بنهاية العقد. |
À cette occasion, il s'est entretenu avec la Directrice exécutive et d'autres représentants du FNUAP, qui lui ont fourni des renseignements complémentaires et des éclaircissements. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقرير بالمديرة التنفيذية وممثلين آخرين، الذين قدموا معلومات إضافية وتوضيحات. |
J'ai également rencontré le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, Antonio Guterres, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, la Baronne Valerie Amos, tandis que le Vice-Président de la Commission s'est entretenu avec la Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial (PAM), Josette Sheeran. | UN | وعقدتُ أيضا اجتماعات مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، أنطونيو غوتيريس، ووكيلة الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، البارونة فاليري أموس، فيما التقى نائب رئيس المفوضية بالمديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي، جوزيت شيران. |
Certaines délégations ont félicité la Directrice exécutive de faire usage de la langue française et d'avoir participé au Sommet de la francophonie. | UN | وأشاد بعض الوفود بالمديرة التنفيذية لاستعمالها اللغة الفرنسية وشكروها على المشاركة في مؤتمر قمة البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Il a félicité la Directrice exécutive et le personnel du FNUAP pour leur détermination à encourager l'appropriation et la conduite des programmes par les pays, ainsi que pour leur réceptivité aux indications données par le Conseil. | UN | وأشاد بالمديرة التنفيذية للصندوق والعاملين به لالتزامهم بدعم الملكية والقيادة الوطنيتين ولاستجابتهم إلى توجيهات المجلس التنفيذي. |
À cette occasion, il a rencontré la Directrice exécutive et ses collègues, qui lui ont fourni des renseignements supplémentaires. Présentation | UN | وأثناء نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة بالمديرة التنفيذية وزملائها الذين قدموا معلومات إضافية. |
12. Invite la Directrice exécutive à assigner systématiquement un nouveau rang de priorité, selon que de besoin, aux activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour 2010-2011 de manière réaliste et pragmatique en fonction de la modification des scénarios de financement et d'informer en conséquence le Comité des représentants permanents; | UN | 12 - يُهيب بالمديرة التنفيذية أن تعيد بانتظام، وحسب الاقتضاء، ترتيب أولويات أنشطة موئل الأمم المتحدة للفترة 2010 - 2011 بشكل واقعي وعملي ووفق التغييرات الكبيرة التي تطرأ على سيناريوهات التمويل وأن تبلغ لجنة الممثلين الدائمين بذلك؛ |