"بالمذكرة التي" - Traduction Arabe en Français

    • du mémorandum
        
    • de la note
        
    Prenant en outre note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du Jammu et Cachemire; UN وإذ يحيط علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Prenant en outre note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du Jammu-et-Cachemire; UN وإذ يحيط علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Prenant en outre note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du Jammu-et-Cachemire, UN وإذ يحيط علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Dans sa résolution 48/112 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale a pris acte de la note du Secrétaire général sur les mesures administratives et financières concernant le PNUCID. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمذكرة التي قدمها اﻷمين العام عن الترتيبات اﻹدارية والمالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    1. Prend acte de la note du Secrétaire général sur le projet d'organisation des travaux du Dialogue de haut niveau sur le financement du développement; UN " 1 - تحيط علما بالمذكرة التي أعدها الأمين العام بشأن التنظيم المقترح لعمل الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية؛
    À cet égard, son Groupe se félicitait de la note sur le développement des capacités présentée par le secrétariat, qui mettait l'accent sur le renforcement des capacités locales en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques de commerce et de développement. UN وفي هذا الصدد، قال إن مجموعته ترحب بالمذكرة التي قدمتها الأمانة بشأن تطوير القدرات، والتي ركّزت على تعزيز القدرات المحلية في مجال وضع وتنفيذ السياسات التجارية والإنمائية المطوّرة محلياً.
    Prenant en outre note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du Jammu-et-Cachemire, UN وإذ يحيط علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Prenant note du mémorandum présenté par les véritables représentants du peuple cachemirien, UN وإذ يحيط علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لشعب كشمير،
    Prenant en outre note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du Jammu-et-Cachemire, UN وإذ يأخذ علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    La Conférence a fait siennes les recommandations du groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-Cachemire et a pris note du mémorandum présenté au groupe de contact par les représentants authentiques du peuple cachemiri. UN أقر المؤتمر التوصيات التي أصدرها فريق الاتصال بشأن جامو وكشمير المنبثق عن منظمة المؤتمر الإسلامي، كما أخذ علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري إلى فريق الاتصال.
    Elle a pris note du mémorandum présenté par les Représentants authentiques du peuple cachemirien au Groupe de contact et a réitéré l'engagement de l'OCI à œuvrer pour un règlement équitable et pacifique du conflit du Jammu-et-Cachemire. UN وأخذ علما كذلك بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري إلى فريق الاتصال، وأكد مجددا التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتعزيز حل عادل وسلمي للنزاع في جامو وكشمير.
    Enfin, la réunion a pris note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemirien. Le mémorandum est annexé au présent rapport. UN 5 - وأخيرا، أخذ الاجتماع علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لشعب كشمير وقرر إرفاقها بهذا التقرير.
    La Conférence a approuvé les recommandations du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire et a pris note du mémorandum présenté au Groupe de contact par les représentants authentiques du peuple cachemiri. UN 32 - أقر المؤتمر التوصيات التي أصدرها فريق الاتصال بشأن جامو وكشمير المنبثق عن منظمة المؤتمر الإسلامي، وأخذ علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري إلى فريق الاتصال.
    Elle a pris note du mémorandum présenté par les Représentants authentiques du peuple du Cachemire et a réitéré l'engagement de l'OCI d'œuvrer pour un règlement équitable et pacifique du conflit du Jammu-et-Cachemire, conformément aux aspirations et aux vœux du peuple cachemirien. UN كما أحاط علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري، وأكد مجددا التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بالسعي إلى التوصل إلى حل عادل وسلمي للنزاع حول جامو وكشمير وفقا لإرادة أبناء الشعب الكشميري وتطلعاته.
    La Conférence a approuvé les recommandations du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire et a pris note du mémorandum présenté au Groupe de contact par les représentants authentiques du peuple cachemiri. UN 31 - أقر المؤتمر التوصيات التي أصدرها فريق الاتصال بشأن جامو وكشمير المنبثق عن منظمة المؤتمر الإسلامي، كما أخذ علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون للشعب الكشميري إلى فريق الاتصال.
    Prenant acte de la note du Secrétaire général E/1999/51. UN وإذ يحيط علما بالمذكرة التي أعدها اﻷمين العام)١٦٧(،
    1. Prend acte de la note du Secrétariat en date du 10 novembre 1995, présentée en application de la résolution 49/160 de l'Assemblée A/50/747-E/1995/126. UN ١ - تحيط علما بالمذكرة التي أعدتها اﻷمانة العامة عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٠)٢٣(؛
    1. Prend acte de la note du Secrétariat A/50/747-E/1995/126. présentée en application de la résolution 49/160 de l'Assemblée générale; UN ١ - تحيط علما بالمذكرة التي أعدتها اﻷمانة العامة)٤( عملا بقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٦١؛
    2. Prend acte de la note du Secrétaire général sur le projet d'organisation des travaux du quatrième Dialogue de haut niveau ; UN 2 - تحيط علما بالمذكرة التي أعدها الأمين العام بشأن تنظيم الأعمال المقترح للحوار الرابع الرفيع المستوى()؛
    Dans sa décision 18/120, le Conseil a pris acte de la note dans laquelle le Secrétaire général l'informait que l'étude thématique susmentionnée était en cours de préparation et serait présentée à la dix-neuvième session. UN وقد أحاط المجلس علماً، في قراره 18/120 بالمذكرة التي قدمتها الأمانة العامة والتي تبلغ فيها المجلس بأنه جاري إعداد الدراسة المذكورة أعلاه، وبأنها ستقدَّم في خلال الدورة التاسعة عشرة.
    Tenant compte de la note du secrétariat sur la situation des droits de l''homme en Somalie (E/CN.4/2001/105), UN وإذ تنوِّه بالمذكرة التي أعدتها الأمانة بشأن حالة حقوق الإنسان في الصومال (E/CN.4/2001/105)،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus