Le Comité relève avec préoccupation l'absence de données sur les taux d'abandon scolaire et l'absentéisme dans le secondaire, en particulier chez les adolescentes enceintes. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى بيانات عن معدلات التسرب والغياب في المدارس الثانوية، خاصة فيما يتصل بالمراهقات الحوامل. |
Le Comité est préoccupé en outre par le fait que les grossesses non désirées amènent souvent les adolescentes enceintes à abandonner l'école. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن عمليات الحمل غير المرغوب فيها كثيراً ما تؤدي بالمراهقات إلى التسرب من المدارس. |
Il est préoccupé en outre par le fait que les grossesses non désirées amènent souvent les adolescentes enceintes à abandonner l'école. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن عمليات الحمل غير المرغوب فيها كثيراً ما تؤدي بالمراهقات إلى التسرب من المدارس. |
Une délégation a encouragé l'UNICEF à porter une attention particulière aux adolescentes et à leurs droits, y compris en matière de sexualité et de procréation. | UN | وشجع أحد الوفود منظمة اليونيسيف على إيلاء اهتمام خاص بالمراهقات وحقوقهن، ومن ضمنها الحقوق الجنسية والإنجابية. |
L'Équipe spéciale des Nations Unies pour les adolescentes s'emploie à faire adopter des politiques et des programmes complets en faveur des adolescentes, notamment des plus marginalisées. | UN | وتدعو فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات إلى الأخذ بسياسات وبرامج شاملة لفائدة المراهقات، وبخاصة أكثرهن تهميشا. |
L'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies pour les adolescentes | UN | فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات |
Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies pour les adolescentes | UN | فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمراهقات |
La Coalition pour les adolescentes a été revitalisée en 2011 à la suite d'une évaluation diagnostique réalisée par ses membres et les adolescentes elles-mêmes. | UN | وقد أعيد إحياء الائتلاف من أجل المراهقات في عام 2011 بعد إجراء تقييم تشخيصي لأعضائه وللأوساط المعنية بالمراهقات. |
De ce fait, elle compte actuellement plus de 30 organisations internationales, ainsi que les entités du système des Nations Unies engagées dans l'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies pour les adolescentes. | UN | ونتيجة لذلك، يضم هذا الائتلاف حاليا ما يفوق 30 منظمة دولية، وكذلك كيانات الأمم المتحدة المشاركة في فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمراهقات. |
Dans la politique nationale de la population et dans le programme RCH, les adolescentes ont été reconnues comme nécessitant une attention prioritaire. | UN | وتم الاعتراف بالمراهقات كمجموعة تحظى بالأولوية في السياسة الوطنية للسكان وبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies pour les adolescentes | UN | فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمراهقات |
Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies pour les adolescentes | UN | فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمراهقات |
En 1997, l’UNICEF a collaboré avec la Division de la promotion de la femme, le FNUAP et la CEA à l’organisation de la réunion d’un groupe d’experts sur les adolescentes et leurs droits. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تعاونت اليونيسيف مع شعبة النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تنظيم اجتماع فريق الخبراء المعني بالمراهقات وحقوقهن. |
L'initiative pour la protection sociale minimale et le Groupe de travail interinstitutions pour les adolescentes figurent également parmi les partenariats qui comptent. | UN | وهناك شراكات حاسمة أخرى تشمل مبادرة الأمم المتحدة للحد الأدنى العالمي للحماية الاجتماعية، وفرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمراهقات. |
La Fondation pour les Nations Unies continue à jouer un rôle central dans la promotion du travail de l'Équipe des Nations Unies pour les adolescentes. | UN | 21 - تواصل مؤسسة الأمم المتحدة القيام بدور بالغ الأهمية في تعزيز عمل فرقة الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات. |
Sur l'invitation de cette dernière, un représentant de la Société a participé en tant qu'observateur à la réunion d'experts sur les adolescentes et leurs droits, qui s'est tenue à Addis-Abeba en octobre 1997. | UN | وتلبية لدعوة تلقتها من هذه الشعبة، شارك ممثل عن الجمعية كمراقب في اجتماع فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة المعني بالمراهقات وحقوقهن، الذي عُقد في أديس أبابا، إثيوبيا، في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
Une délégation a encouragé l'UNICEF à porter une attention particulière aux adolescentes et à leurs droits, y compris en matière de sexualité et de procréation. | UN | وشجع أحد الوفود منظمة اليونيسيف على إيلاء اهتمام خاص بالمراهقات وحقوقهن، ومن ضمنها الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Le langage, les cibles et les indicateurs propres aux adolescentes doivent être intégrés dans la totalité des objectifs. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تُدرج اللغة والأهداف والمؤشرات الخاصة بالمراهقات في جميع الأهداف. |
Les questions relatives aux femmes suscitent une attention et un intérêt accrus, s'agissant notamment des adolescentes et des fillettes. | UN | وقضايا المرأة بدأت تلقى مزيدا من الاهتمام وأصبحت أكثر وضوحا، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالمراهقات والأطفال الإناث. |
Ce chiffre est une cause de grande préoccupation car il concerne des adolescentes du point de vue de leur santé sexuelle et reproductive et concerne également une violence fondée sur le sexe. | UN | وهذا يسبب كثيرا من القلق إذ أنه يتصل بالمراهقات وصحتهن الجنسية والإنجابية ومسائل العنف القائم على أساس الجنس. |
Il doit reconnaître que les adolescents sont des titulaires de droits qui n'ont pas seulement besoin d'une protection mais qui sont aussi capables de prendre des décisions en connaissance de cause au sujet de leur santé et de leur vie, notamment en éliminant les obstacles juridiques, politiques et administratifs à l'exercice de leur droit à la santé sexuelle et procréative. | UN | ويجب الاعتراف بالمراهقات كصاحبات حقوق لا يحتجن إلى الحماية فقط، بل إلى امتلاك الوسيلة أيضا لاتخاذ قرارات مدروسة بشأن صحتهن وحياتهن، ويتم ذلك جزئيا بالقضاء على العوائق القانونية والسياسية والإدارية التي تعترض ممارستهن لحقهن في الصحة الجنسية والإنجابية. |