Ces changements seront d'une très grande utilité pour les futurs travaux d'établissement du Répertoire. | UN | وسيكون في هذا التغيير فائدة كبرى للأعمال المتعلقة بالمرجع في المستقبل |
L'annexe II donne des informations sur l'état d'avancement de l'établissement du Répertoire. | UN | ويوفر المرفق الثاني معلومات عن الوضع فيما يتعلق بالمرجع. |
Le Département de l'information et la Bibliothèque Dag Hammarskjöld ont fourni un appui important aux travaux de recherche sur le Répertoire. | UN | 4 - واضطلع كل من إدارة شؤون الإعلام ومكتبة داغ همرشولد بدور هام في دعم البحوث المتعلقة بالمرجع. |
Les États Membres sont vivement encouragés à verser des contributions supplémentaires au fonds d'affectation spéciale, pour permettre au Secrétariat d'éliminer le retard accumulé en ce qui concerne le Répertoire. | UN | ويُشجَّع بقوة على تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني كي يتسنى للأمانة العامة الإنهاء الفعلي للأعمال المتأخرة المتراكمة المتعلقة بالمرجع. |
Les États Membres sont vivement encouragés à verser des contributions supplémentaires au fonds d'affectation spéciale pour permettre au Secrétariat de résorber le retard pris dans la publication du Répertoire. | UN | ويُشجَّع بقوة على تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني كي يتسنى للأمانة العامة الإنهاء الفعلي للأعمال المتأخرة المتعلقة بالمرجع. |
Conformément au paragraphe 9 de la résolution 59/44 de l'Assemblée générale, un fonds d'affectation spéciale a été créé pour résorber le retard de publication du Répertoire. | UN | 9 - وفقا للفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 59/44، أنشئ صندوق استئماني بإنجاز المتأخرات المتراكمة المتعلقة بالمرجع. |
Il assure par ailleurs la présidence du Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte, qui est chargé de coordonner les tâches relatives au Répertoire. | UN | كما يرأس المكتب اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بمرجع ممارسات الميثاق لتنسيق المهام المتصلة بالمرجع. |
Le Comité interdépartemental demeure d'avis que la contribution globale des stagiaires à la réalisation des études relatives à l'établissement du Répertoire est limitée par la nécessité de les former et de superviser leur travail. | UN | ومازالت اللجنة المشتركة بين الإدارات ترى أن إسهام المتدربين داخليا في إعداد الدراسات المتعلقة بالمرجع بصفة عامة محدود بسبب مسؤوليات التدريب والإشراف الضرورية الملقاة على عاتق المشرفين. |
Le Comité interdépartemental demeure d'avis que la contribution globale des stagiaires à la réalisation des études relatives à l'établissement du Répertoire est limitée notamment par la nécessité de les former et de superviser leur travail. | UN | وما زالت اللجنة المشتركة بين الإدارات ترى أن المساهمة الكلية للمتدربين في إعداد الدراسات المتعلقة بالمرجع محدودة بسبب جملة أمور منها ضرورة التدريب والرقابة من جانب المشرفين. |
Comme lors des années précédentes, les services du Secrétariat qui participent à l'établissement du Répertoire ont eu recours à des stagiaires pour effectuer des travaux de recherche et compiler des données pour l'établissement des projets d'études relatifs au Répertoire. | UN | 11 - على غرار السنوات السابقة، تواصل الوحدات المشاركة من الأمانة العامة الاستعانة بالمتدربين في إجراء البحوث وجمع البيانات اللازمة لإعداد مشاريع الدراسات المتعلقة بالمرجع. |
À sa réunion d'août 2003, le Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte est resté d'avis que des ressources budgétaires adéquates devraient continuer à être affectées régulièrement aux activités relatives à l'établissement du Répertoire. | UN | 34 - أكدت اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بالمرجع الخاص بالميثاق في اجتماعها المعقود في آب/أغسطس 2003، رأيها بأنه لن يمكن إنتاج المرجع بصورة مطردة إلا إذا تواصل توفير قدر ملائم من موارد الميزانية على أساس منتظم لإنجاز المهام المتصلة بالمرجع. |
Toutefois, il était préoccupant que ce travail de préparation des études sur le Répertoire ait pratiquement cessé dans certains départements sans que l'on sache si ceux-ci avaient fait ou non appel à l'aide de stagiaires. | UN | إلا أنه أعرب عن القلق أيضا إزاء توقف العمل فعلا بشأن الدراسات المتصلة بالمرجع في بعض الإدارات في الوقت الذي لا يتضح فيه ما إذا كان يتوفر لتلك الإدارات فرص طلب مساعدة المتدربين في إعداد الدراسات. |
Les États Membres sont vivement encouragés à verser des contributions supplémentaires au fonds d'affectation spéciale, pour permettre au Secrétariat d'éliminer le retard accumulé en ce qui concerne le Répertoire. | UN | ويُشجَّع بقوة على تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني كي يتسنى للأمانة العامة الإنهاء الفعلي للأعمال المتأخرة المتراكمة المتعلقة بالمرجع. |
Le Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte a tenu deux réunions, pour examiner entre autres l'état d'avancement de la publication à la lumière de la situation présente, et a été d'avis que les activités en rapport avec le Répertoire dépendraient de la mobilisation des ressources mobilisées en fonction de ce que l'Assemblée déciderait à l'avenir. | UN | وقد عقدت اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق جلستين، كي تقوم بأمور منها استعراض حالة النشر في ضوء الوضع الراهن، وارتأت أن الأنشطة المتصلة بالمرجع سترتهن بتعبئة الموارد في ضوء أي مقرر تتخذه الجمعية مستقبلا. |
Le présent rapport expose dans leurs grandes lignes les initiatives prises par le Secrétariat en 2003 pour rattraper le retard pris dans la publication du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, dont l'examen d'autres solutions concernant le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | يعرض هذا التقرير بإيجاز الجهود التي اضطلعت بها الأمانة العامة في عام 2003 للتقليل من التأخير في نشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، بما في ذلك النظر في توخي مناهج عمل بديلة فيما يتصل بالمرجع. |
4. Une note verbale a été adressée à toutes les missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies pour leur rappeler que l'Assemblée générale leur avait demandé de verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé en application de la résolution 59/44 pour résorber le retard dans la publication du Répertoire. | UN | 4 - واسترسل قائلا إنه قد أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة لتذكيرها بالنداء الذي وجهته الجمعية العامة لتقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار 59/44، من أجل إنهاء الأعمال المتأخرة فيما يتعلق بالمرجع. |
c) Exprimer sa gratitude pour la première contribution versée au fonds d'affectation spéciale créé en vue de résorber le retard de publication du Répertoire. | UN | (ج) أن تعرب عن التقدير للمساهمة الأولى التي تلقاها الصندوق الاستئماني المخصص لإنهاء الأعمال المتأخرة التي تراكمت فيما يتعلق بالمرجع. |
1. Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte | UN | 1 - اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بالمرجع الخاص بالميثاق |
Au vu des contraintes budgétaires, le Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte a décidé de définir un nouveau cadre conceptuel pour les études du Répertoire à partir du Supplément no 9. | UN | 11 - قررت اللجنة المشتركة بين الإدارات والمعنية بالمرجع الخاص بالميثاق، نظرا للقيود المالية، وضع مفهوم جديد لدراسات المرجع بداية بالملحق رقم 9. |