"بالمرسوم بقانون رقم" - Traduction Arabe en Français

    • par le décret-loi no
        
    • par le décretloi no
        
    • par le décret législatif no
        
    • en vertu du décret-loi no
        
    • dans le décret législatif no
        
    Il convient de noter que le décret-loi no 38 a été remplacé par le décret-loi no 25 de 2006, qui garantit le respect des Principes de Paris et en vertu duquel la Commission est désormais composée d'au moins sept membres issus de la société civile et de cinq membres provenant de pouvoirs publics et n'ayant pas droit de vote. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه قد تم تعديل المرسوم بقانون رقم 38 بالمرسوم بقانون رقم 25 لسنة 2006، بما يكفل التوافق والاتساق مع مبادئ باريس لتصبح عضوية اللجنة من عدد لا يقل عن سبعة أعضاء من المجتمع المدني وخمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Il convient de noter que le décret-loi no 38 a été remplacé par le décret-loi no 25 de 2006 qui garantit le respect des Principes de Paris et en vertu duquel la Commission est désormais composée d'au moins sept membres issus de la société civile et de cinq membres provenant de pouvoirs publics et n'ayant pas droit de vote. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه قد تم تعديل المرسوم بقانون رقم 38 بالمرسوم بقانون رقم 25 لسنة 2006، بما يكفل التوافق والاتساق مع مبادئ باريس لتصبح عضوية اللجنة من عدد لا يقل عن سبعة أعضاء من المجتمع المدني. وخمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت.
    1. Accord de garanties (promulgué par le décret-loi no 9/1972) UN 1 - اتفاق الضمانات (الصادر بالمرسوم بقانون رقم 9/1972)
    62. La loi sur les mineurs, promulguée par le décretloi no 17 de 1976, définit comme mineur toute personne qui est âgée de moins de 15 ans selon le calendrier grégorien au moment où elle commet une infraction ou se trouve confrontée au risque de tomber dans la délinquance. UN 62- يقصد بالحدث في قانون الأحداث الصادر بالمرسوم بقانون رقم 17 لسنة 1976، من لم يتجاوز سنه خمس عشرة سنة ميلادية كاملة وقت ارتكاب الجريمة أو عند وجوده في احدى حالات التعرض للإنحراف.
    98. Les associations privées sont régies par la loi no 21 de 1989, telle qu'amendée par le décret législatif no 44 de 2002, promulgué le 22 octobre 2002. UN 97- وينظم الجمعيات الخاصة القانون رقم 21 لسنة 1989 والمعدل بالمرسوم بقانون رقم 44 لسنة 2002 الصادر في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    La Commission nationale des droits de l'homme a été créée en vertu du décret-loi no 38 de 2002 en tant qu'institution nationale indépendante chargée de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN 47- أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالمرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، كمؤسسة وطنية مستقلة معنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il convient de signaler à cet égard que le décret-loi no 38 de 2002 a été modifié par le décret-loi no 25 de 2006, à des fins d'adéquation et d'harmonisation avec les Principes de Paris, de manière à ce que la Commission ne compte pas moins de sept représentants de la société civile et cinq représentants des parties gouvernementales non dotées du droit de vote. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه قد تم تعديل المرسوم بقانون رقم 38 بالمرسوم بقانون رقم 25 لسنة 2006، بما يكفل التوافق والاتساق مع مبادئ باريس لتصبح عضوية اللجنة من عدد لا يقل عن سبعة أعضاء من المجتمع المدني وخمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت.
    d) Décret-loi no 3/2008 tel que modifié par le décret-loi no 21/2008 portant définition de l'appui spécialisé à l'enseignement préscolaire, à l'éducation de base et à l'enseignement secondaire; UN (د) المرسوم بقانون رقم 3/2008 بصيغته المعدلة بالمرسوم بقانون رقم 21/2008 الذي يحدد الدعم المتخصص للتعليم قبل المدرسي وللتعليم الأساسي والتعليم الثانوي؛
    S'agissant toujours de l'asile, le décret-loi no 4/2001 du 10 janvier a été modifié par le décret-loi no 34/2003 du 25 février qui règlemente les conditions d'entrée, de séjour, de sortie et d'expulsion des étrangers sur le territoire portugais. UN وفيما يتعلق بمسألة اللجوء أيضا، ينظم المرسوم بقانون رقم 4/2001، المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير، المعدل بالمرسوم بقانون رقم 34/2003، المؤرخ 25 شباط/ فبراير، شروط دخول الأجانب إلى الأراضي الوطنية، وبقائهم فيها، ومغادرتهم لها، وطردهم منها.
    - Accords européens sur le transport des marchandises dangereuses par route/ADR; par rail/ARD/par voie fluviale/ADN, non encore entrés en vigueur, promulgués par le décret-loi no 19/1979 et le décret no 47/2005 du Ministre de l'économie et des transports, le dernier accord ayant été ratifié par le Parlement (décision no 11/2004). UN - الاتفاقات الأوروبية المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية - لم تدخل بعد حيز النفاذ - الصادرة بالمرسوم بقانون رقم 19/1979، والمرسوم بقانون رقم 47/2005 الصادرين عن وزارة الاقتصاد والنقل، وقد صدق البرلمان على الاتفاق الأخير بقراره رقم 11/2004.
    L'Accord entre la Hongrie et l'Agence internationale de l'énergie atomique concernant l'application des garanties liées au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été signé le 30 mars 1972 (promulgué par le décret-loi no 9/1972). UN وفي 30 آذار/مارس 1972، وُقع الاتفاق المتعلق بتطبيق الضمانات المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية (وتم إصداره بالمرسوم بقانون رقم 9/1972).
    224. L'article premier de la loi No 11544 (modifiée par le décret-loi no 10375 de 1956) stipule ce qui suit : " La durée du travail ne pourra dépasser huit heures par jour ou 48 heures par semaine pour toute personne occupée pour compte d'autrui dans des exploitations publiques ou privées agissant ou non à des fins lucratives. UN ٢٢٤- وتنص المادة ١ من القانون رقم ١١٥٤٤ )المعدل بالمرسوم بقانون رقم ١٠٣٧٥ الصادر في ١٩٥٦( على أنه: يجب أن لا تتجاوز مدة العمل ٨ ساعات في اليوم أو ٤٨ ساعة في اﻷسبوع لكل شخص يعمل لحساب شخص آخر في مؤسسات عامة أو خاصة، حتى وإن لم يكن الهدف هو تحقيق الربح.
    Il s'agit de la loi relative au pouvoir judiciaire qui a été adoptée par le décret-loi no 42 de 2002 et qui témoigne de l'intérêt porté par le législateur sur le système judiciaire et de sa volonté de veiller au bon fonctionnement de la justice et à son application équitable à tous les citoyens, hommes et femmes, sans discrimination. UN وقد كرس المشرع البحريني قانوناً مستقلاً خاصاً بالقضاة يبين شروط تعينهم ومساءلتهم واختصاصاتهم وواجباتهم، هو قانون السلطة القضائية الذي صدر بالمرسوم بقانون رقم 42 لسنة 2002م والذي عكس بوضوح مدى اهتمام المشرع في مملكة البحرين بمرفق القضاء وحرصه على تمكينه من أداء دوره في تحقيق العدالة بأيسر الطرق بالنسبة لجميع المواطنين رجالاً و نساءً على حد سواء.
    2.1 Expliquer comment le Code pénal promulgué par le décret-loi no 15 de 1976 répond aux dispositions des alinéas a), b), c) et d) du paragraphe 2 de la résolution, sachant que les actes terroristes ne sont pas explicitement mentionnés dans le Code. UN 2-1 بالنسبة للاستيضاح الوارد في الفقرة الثانية بند (1) وهو: خاص بطلب كيفية توافق قانون العقوبات الصادر بالمرسوم بقانون رقم (15) لسنة 1976 مع متطلبات الفقرة التنفيذية الثانية (أ)، (ب)، (ج)، (د) إذا لم يكن هناك إشارة صريحة للأعمال الإرهابية في هذا القانون؟
    L'article 15 du nouveau Code du travail cap-verdien (approuvé par le décret-loi no 5/2007 en date du 16 octobre, tel que modifié par le décret-loi no 5/2010 en date du 16 juin) a instauré le principe fondamental de l'égalité entre tous les travailleurs. UN وكرست المادة 15 من قانون العمل الجديد في الرأس الأخضر (المعتمد بالمرسوم بقانون رقم 5/2007، المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر، بصيغته المعدلة بالمرسوم بقانون رقم 5/2010 المؤرخ 16 حزيران/يونيه)، المبدأ الأساسي للمساواة بين جميع العمال.
    La loi relative à l'autorité judiciaire, promulguée par le décretloi no 42 de 2002, traduit clairement le souci du législateur du Royaume de Bahreïn d'appuyer l'appareil judiciaire et de lui permettre de jouer son rôle dans la bonne administration de la justice pour tous les citoyens, les hommes comme les femmes. UN كرّس المشرع البحريني قانوناً مستقلاً خاصاً بالقضاة يبين شروط تعيينهم ومساءلتهم واختصاصاتهم وواجباتهم، هو قانون السلطة القضائية الذي صدر بالمرسوم بقانون رقم 42 لسنة 2002 والذي عكس بوضوح مدى اهتمام المشرع في مملكة البحرين بمرفق القضاء وحرصه على تمكينه من أداء دوره في تحقيق العدالة بأيسر الطرق بالنسبة لجميع المواطنين رجالاً ونساءً على حد سواء.
    En ce qui concerne la mise en œuvre des dossiers de décentralisation, il importe de mentionner l'approbation de la révision du décretloi no 17/99, du 29 octobre, par le décretloi no 2/07, du 3 janvier, qui approfondit pour l'essentiel la déconcentration que le premier texte avait lancée et prépare la structure organisationnelle de transition des pouvoirs locaux. UN وفيما يتعلق بتنفيذ ملفات تطبيق اللامركزية، يجدر بالذكر إقرار تنقيح المرسوم بقانون رقم 17/99 الصادر في 29 تشرين الأول/أكتوبر بالمرسوم بقانون رقم 2/07 الصادر في 3 كانون الثاني/يناير، والغرض الرئيسي من هذا التنقيح هو تعميق عملية التخفيف من تركيز السلطات التي أطلقها النص الأول وإعداد الهيكل التنظيمي الانتقالي للسلطات المحلية.
    124. Le Code de procédure pénale promulgué par le décret législatif no 46 de 2002 énonce toutes les garanties relatives aux conditions d'arrestation et de perquisition, et concernant les personnes habilitées à y procéder et les autorités habilitées à émettre des mandats d'arrêt et à les faire renouveler par le tribunal compétent lors des audiences que celuici doit tenir chaque semaine. UN 123- وقد تناول قانون الإجراءات الجنائية الصادر بالمرسوم بقانون رقم 46 لسنة 2002 كافة الضمانات التي تتعلق بأحوال القبض والتفتيش والأشخاص المخولين بذلك والجهات المختصة بإصدار أوامر الحبس الاحتياطي وتمديده بالأوامر القضائية استناداً للمراجعة الأسبوعية الوجوبية أمام المحكمة المختصة.
    164. La loi relative aux associations et clubs socioculturels, aux institutions privées et aux associations sportives a été promulguée dans le décret législatif no 21 de 1989, tel qu'amendé par le décret législatif no 44 de 2002. Elle réglemente le droit de créer des associations et des clubs à des fins sociales, éducatives, culturelles ou charitables et permet de faire enregistrer les associations en question auprès des autorités compétentes. UN 163- وقد صدر قانون الجمعيات والأندية الاجتماعية والثقافية والمؤسسات الخاصة والهيئات الرياضية بالمرسوم بقانون رقم 21 لسنة 1989، و المعدل بالمرسوم بقانون رقم 44 لسنة 2002 في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002، فاشتمل على تنظيم حق إنشاء الجمعيات والأندية بهدف النشاط الاجتماعي أو التعليمي أو الثقافي أو الخيري، كما أجاز تسجيل تلك الجمعيات بالجهات المحددة قانوناً.
    L'article 4 de ladite loi, tel que modifié en vertu du décret-loi no 12 de 1989, dispose qu'une personne est considérée Bahreïnienne si elle née à Bahreïn ou ailleurs et si son père est Bahreïnien au moment de la naissance. UN في هذا الصدد، ينظم أحكام الجنسية في المملكة قانون الجنسية البحرينية لعام 1963م وتعديلاته، وتنص المادة الرابعة منه المعدلة بالمرسوم بقانون رقم 12 لسنة 1989م على أنه يعتبر الشخص بحرينياً: أ- إذا ولد في البحرين أو خارجها وكان أبوه بحرينياً عند الولادة.
    121. Le Code pénal du Royaume de Bahreïn, tel que modifié et publié dans le décret législatif no 15 de 1976, régit la responsabilité pénale et énonce de manière exhaustive les règles générales concernant la responsabilité pénale, les types de peines et les infractions punissables. UN 120- وينظم قانون العقوبات بمملكة البحرين الصادر بالمرسوم بقانون رقم 15 لسنة 1976 وتعديلاتة أحكام المسؤولية الجنائية. وقد تضمن القانون كافة ما يتصل بالقواعد العامة للمسؤولية الجنائية وأنواع العقوبات والأفعال المجرمة وفقا لأحكام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus