"بالمرصد" - Traduction Arabe en Français

    • l'Observatoire
        
    En plus de la reconnaissance de l'Observatoire international des prisons (OIP) par le gouvernement, visite de plusieurs établissements pénitentiaires effectuée par le délégué régional de l'OIP; UN علاوة على اعتراف الحكومة بالمرصد الدولي للسجون، قام المندوب اﻹقليمي لهذا المرصد بزيارة عدة سجون؛
    Elle s'est aussi adressée à l'Observatoire national des droits de l'homme (ONDH) le 14 juillet 1999. UN كما اتصل أفراد الأسرة بالمرصد الوطني لحقوق الإنسان في 14 تموز/يوليه 1999.
    En ce qui concerne l'Observatoire, un comité consultatif composé d'experts a été créé. UN أما فيما يتعلق بالمرصد الدولي الدائم المعني بالتدابير الأمنية خلال الأحداث الأمنية الكبرى، فقد استُحدثت لجنة استشارية مؤلفة من خبراء أفراد.
    Cet atlas serait un excellent outil pour favoriser des activités reliées à l'Observatoire mondial des villes, notamment des études sur les inégalités en milieu urbain, et promouvoir la mise en place d'observatoires nationaux et locaux des villes. UN ويشكل هذا الأطلس آلية ممتازة لوضع أنشطة ذات صلة بالمرصد الحضري العالمي مثل دراسات حضرية عن حالات عدم الإنصاف وتشجيع إنشاء مراصد حضرية وطنية ومحلية.
    Depuis le coup d'État de février 2010, la Commission nationale de droits de l'homme et des libertés fondamentales a été dissoute et remplacée plus tard par l'Observatoire national des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 52- ومنذ انقلاب شباط/فبراير 2010، حُلّت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية واستعيض عنها لاحقاً بالمرصد الوطني لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    3. Relations avec l'Observatoire austral européen UN 3- العلاقات بالمرصد الجنوبي الأوروبي
    19. Quant à l'Observatoire en matière de réserves dont la création est proposée, une instance permettant aux États d'échanger des informations, de débattre des réserves contestables et de coordonner leurs réactions ou objections peut être très utile. UN 19 - وفيما يتعلق بالمرصد المقترح بشأن التحفظات على المعاهدات، وهو منتدى للدول لتبادل المعلومات ومناقشة التحفظات المشكوك فيها وتنسيق ردود أفعالها أو اعتراضاتها، فقد يكون مفيداً حقا.
    l'Observatoire vulcanologique de Montserrat, créé à la suite de l'éruption du volcan de la Soufrière en 1995, est devenu un organe officiel du Gouvernement de Montserrat en 1999. Essentiellement financé par le Département du développement international du Gouvernement britannique, il a pour rôle de conseiller les autorités civiles sur l'activité volcanique et les risques qui y sont associés. UN 12 - أنشئ مرصد مونتسيرات للبراكين إثر فوران بركان مونتسوفرير في عام 1995 وأصبح في عام 1999 هيئة نظامية تابعة لحكومة مونتسيرات، ويناط بالمرصد الذي تموله بصفة رئيسية وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة إحاطة السلطات المدنية علما بالنشاط البركاني والمخاطر المصاحبة له.
    b) De poursuivre ses efforts visant à développer les initiatives de l'Observatoire national des droits de l'enfant, notamment en accélérant la mise en application de la loi relative à l'Observatoire. UN (ب) أن تواصل جهودها لتطوير عمل المرصد الوطني لحقوق الطفل، بما في ذلك من خلال تنفيذ القانون الخاص بالمرصد في الوقت المناسب.
    2.14 S'agissant des recours administratifs, la famille a déposé plainte à la Wilaya d'Alger le 21 septembre 1998 (sans suite). Elle s'est aussi adressée à l'Observatoire national des droits de l'homme (ONDH) le 14 juillet 1999. UN 2-14 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، قدمت الأسرة شكوى إلى ولاية الجزائر العاصمة في 21 أيلول/سبتمبر 1998 (لم تتخذ أي إجراءات).كما اتصل أفراد الأسرة بالمرصد الوطني لحقوق الإنسان في 14 تموز/يوليه 1999.
    Elle se félicite des efforts déployés par la société civile et les associations de femmes pour échanger des informations, en particulier concernant l'Observatoire mondial de la justice entre hommes et femmes et le programme de jurisprudence égalitaire hommes-femmes, et encourage l'échange de savoir-faire entre femmes juges et avocates pratiquant dans les systèmes juridiques et judiciaires les plus divers. UN وهي تشيد بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني والرابطات النسائية لتقاسم المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بالمرصد العالمي للعدالة الجنسانية() وقرارات البرنامج المتعلق بفقه المساواة() وتشجع تبادل المهارات فيما بين القاضيات والمحاميات من نظم قانونية وقضائية متنوعة.
    En outre, après la publication d'informations sur les activités de l'Observatoire urbain mondial relatives aux indicateurs locaux au sein de la Banque mondiale, ses bureaux régionaux ont reçu un certain nombre de demandes d'assistance liées aux projets de la Banque (Chine, El Salvador, Géorgie, Malawi, Mexique, Pérou, République-Unie de Tanzanie, Swaziland et Yémen). UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي أعقاب تعميم المعلومات داخل البنك الدولي عن أنشطة المؤشر المحلي الخاص بالمرصد الحضري العالمي، ورد من المكاتب الإقليمية التابعة للبنك الدولي عدد من طلبات المساعدة المتعلقة بمشاريع البنك (بيرو، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وجورجيا والسلفادور، وسوازيلند، والصين، والمكسيك، وملاوي، واليمن).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus