"بالمرض" - Traduction Arabe en Français

    • la maladie
        
    • malade
        
    • malades
        
    • maladies
        
    • cette maladie
        
    • de maladie
        
    • morbidité
        
    • sida
        
    • virus
        
    • atteints
        
    • mal
        
    • de vomir
        
    • VIH
        
    • tombé
        
    • troubles
        
    Le ver de Guinée a été éliminé dans 15 000 villages et on estime que la prévalence de la maladie a diminué de 97 %. UN فقد تم القضاء على دودة غينيا في ٠٠٠ ١٥ قرية وانخفضت حالات اﻹصابة بالمرض بنسبة تقدر ﺑ ٩٧ في المائة.
    On estime à plus de 300 millions le nombre de cas enregistrés chaque année de par le monde, dont plus d'un million succomberont à la maladie. UN فحالات الإصابة بالمرض تقدر بما يزيد على 300 مليون حالة كل عام في جميع أرجاء العالم، ينجم عنها أكثر من مليون وفاة.
    Je ne veux pas te voir de nouveau malade. As-tu de la température ? Open Subtitles لا أريد أن تصابين بالمرض مرة أخرة هل عليك حرارة ؟
    Ouais, tu vois Tom Papa était censé y participer, mais il est tombé malade, il ne peux pas venir. Open Subtitles نعم , توم بابا كان من المفترض ان يفعلها ولكنه اصيب بالمرض ,لا يستطيع الذهاب
    Nous avons nourri les affamés, consolé les malades et ceux qui souffrent, et apporté la paix aux personnes affligées par la guerre. UN لقد أطعمنا الجياع، وداوينا المصابين بالمرض والمعاناة، وحققنا السلام لمن عانوا ويلات الحرب.
    Les systèmes d'informations sanitaires relatifs aux maladies mentales sont également sujets à caution, car les troubles mentaux font l'objet d'une stigmatisation sociale. UN كما أن هناك ضعفاً في نظم المعلومات الصحية المتعلقة بالمرض النفسي لأن الاضطرابات النفسية مرتبطة بالوصم الاجتماعي.
    Mon Ministère a instauré l'immunisation contre l'hépatite B. Ce programme a aidé à réduire la morbidité liée à cette maladie et à diminuer ses effets secondaires mortels, comme le cancer du foie. UN وشرعت الوزارة في حملات التحصين ضد مرض التهاب الكبد الوبائي باء. وقد ساعد ذلك البرنامج على التقليل من انتشار الإصابة بالمرض والتقليل من آثاره الجانبية الفتاكة، مثل سرطان الكبد.
    Si un traitement efficace est mis en place, les bénéfices économiques pour ces pays seraient environ neuf fois supérieurs aux coûts liés à la maladie. UN وإذ وُجد علاج فعال للمرضى بالسل، فإن هذه البلدان سوف تجنى فوائد اقتصادية تزيد عن تسعة أضعاف التكاليف المرتبطة بالمرض.
    Une femme présente 1,5 fois plus de risque de contracter la maladie qu'un homme. UN ويزيد خطر الإصابة بالمرض لدى المرأة عن مثيله لدى الرجل بنسبة 1.5 مرة.
    Mais la vie était loin d'être idéale pour les Haïtiens vivant avec la maladie. UN بيد أن الحياة كانت أبعد ما تكون عن المثالية بالنسبة للهايتيين المصابين بالمرض.
    Des habitants de la Guyane et du Brésil entrent dans le pays avec la maladie. UN إذ يدخل إقليم البلد أشخاص مصابون بالمرض من غيانا الفرنسية ومن البرازيل.
    Le suicide est un plus grand tueur que la maladie. Open Subtitles الموت بسبب الإنتحار أكثر من الموت بالإصابة بالمرض
    Il y a donc de plus en plus d'enfants orphelins, qui sont eux-mêmes très exposés à la maladie et à une mort prématurée. UN ونجم عن ذلك تزايد في عدد اﻷطفال اﻷيتام، بل والمعرضين أيضا لخطر شديد باﻹصابة بالمرض والوفاة.
    Elle disait se sentir mal, les médicaments la rendaient tellement malade. Open Subtitles قالت انها تشعر بالمرض تعلمين الدواء جعلها تشعر بذلك
    C'est l'âge que vous aviez quand vous êtes tombée malade. Oui. Open Subtitles هذه تقريباً هي نفس السن التي أصبت فيها بالمرض
    Au cas où je tombe malade et n'aie jamais l'occasion de le connaître ? Open Subtitles في حال ما إذا أصبت بالمرض ولم نجد الفرصة للقاء ؟
    Personne ne l'a jamais rencontré car il n'est jamais malade. Open Subtitles لم يستطع أحدٌ مقابلته لأنه لا يصاب بالمرض
    Environ 160 millions d'hommes et de femmes tombent malades pour une cause liée au travail. UN ويصاب بالمرض لأسباب ذات علاقة بالعمل حوالي 160 مليون رجل وامرأة.
    Il est chargé de la collecte systématique, de l'interprétation, de l'analyse et de la distribution de données et d'information relatives aux maladies surveillées. UN وهذا الفرع مسؤول عن القيام بصفة منتظمة بجمع وتفسير وتحليل وتوزيع البيانات والمعلومات المتعلقة بالمرض رهن المراقبة.
    À l'échelle mondiale, en 2002, le nombre de femmes adultes atteintes de la maladie a augmenté et équivaut au nombre d'hommes atteints, ce qui donne à penser que cette maladie se propage plus rapidement parmi les femmes. UN وعلى الصعيد العالمي، ارتفع عدد النساء البالغات المصابات بالمرض إلى نحو ما يعادل عدد الرجال البالغين المصابين في عام 2002، مما يفيد أن المرض آخذ في الانتشار بأقصى سرعة في أوساط النساء.
    L'utilisation des eaux usées non traitées pour la consommation, le lavage ou la cuisine est une des principales causes de maladie. UN والمياه المستعملة غير المعالَجة التي تستعمل للشرب أو الغسل أو إعداد الطعام هي سبب رئيسي في الإصابة بالمرض.
    L'accès à de l'eau saine et potable en quantité suffisante est essentiel pour réduire la morbidité et la mortalité infantiles. UN كما أن الحصول على إمدادات كافية من المياه المأمونة الصالحة للشرب ضروري لتقليص الوفيات والإصابة بالمرض بين الأطفال.
    Aujourd'hui, le visage du sida à Belize est jeune et féminin. UN واليوم نجد أكثر المصابين بالمرض هم الشباب والإناث.
    Il s'agit maintenant de concevoir un génome viral dans lequel sont introduites des mutations par lesquelles le virus perd de son pouvoir pathogène et peut être alors utilisé comme vaccin. UN ويكمن التحدي الآن في إنتاج جينوم فيروسي تدخل عليه طفرات تجعله أقل تسبباً في الإصابة بالمرض بغية استخدامه كلقاح.
    Sans éducation sur le diabète et l'accès à des fournitures médicales, les enfants atteints de diabète peuvent souffrir de complications graves, y compris l'insuffisance rénale, la cécité et même la mort. UN يمكن أن يعاني الأطفال المصابين بمرض السكري، دون التوعية بالمرض وإمكانية الحصول على الإمدادات، من مضاعفات خطيرة، بما في ذلك الفشل الكلوي أو فقد البصر أو حتى الموت.
    Oui. La prochaine fois, me laisse pas autant manger, - j'ai mal au coeur. Open Subtitles بالفعل , المرة القادمة لا تجعلنى أأكل كثيراً فأنا اشعر بالمرض
    Ne me donne pas envie de vomir. Je suis enceinte. Open Subtitles يا فتاة لا تجعليني أشعر بالمرض أنت تعلمين أنني مريضة
    La prévention du VIH/sida est tributaire d'une modification des comportements chez toutes les personnes à risque. UN ويعتمد منع حدوث حالات جديدة من الإيدز على تغيير سلوك جميع المعرضين لخطر الإصابة بالمرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus