"بالمرفقات" - Traduction Arabe en Français

    • en annexe
        
    • annexes
        
    • pièces jointes
        
    En chiffres absolus, quelque 17 millions de travailleurs gagnent moins que le salaire minimum (voir tableau 13 en annexe). UN وبالأرقام المطلقة، يتقاضى نحو 17 مليون شخص أقل من الحد الأدنى للأجور (الجدول 13 بالمرفقات).
    Ce taux est proche du nombre moyen d'enfants par femme nécessaire pour assurer le remplacement des générations (voir tableau 2 en annexe). UN ويقترب هذا المعدل من متوسط عدد الأطفال لكل سيدة اللازم لاستبدال الأجيال (الجدول 2 بالمرفقات).
    Les personnes qui ont reconnu présenter un certain type d'invalidité visuelle - quelque 16,6 millions - ou auditive - quelque 5,7 millions - constituaient le groupe le plus important : plus de 24 millions de Brésiliens (voir tableau 7 en annexe). UN وكانت أكبر الفئات هي فئة الأشخاص الذين أجابوا بالاعتراف بإصابتهم بنوع من العاهات المتعلقة بالنظر - نحو 16.6 مليوناً - أو السمع - نحو 5.7 ملايين: أي أكثر من 24 مليون برازيلي (الجدول 7 بالمرفقات).
    Aucune institution nationale relevant des annexes I, II et III n'en fait partie. UN وهو لا يضم مؤسسات وطنية من البلدان المشمولة بالمرفقات الأول والثاني والثالث.
    Il précise qu'une fois le document final adopté, le secrétariat établira une page de garde, où figureront la table des matières et la liste des annexes. UN وأوضح أن الأمانة ستُنشئ، بمجرّد اعتماد الوثيقة الختامية، صفحة غلاف سترد فيها المحتويات وقائمة بالمرفقات.
    Nonobstant, les dépenses sociales par habitant du Gouvernement fédéral ont augmenté (voir encadré 6 en annexe). UN ورغم ذلك، ارتفع نصيب الفرد من النفقات الاجتماعية الأساسية (الإطار 6 بالمرفقات).
    Ces conditions empêchent la pleine réalisation d'une citoyenneté équitable pour tous (voir tableau 10 en annexe). UN وتقوض هذه الظروف التحقيق الكامل للمساواة بين الجميع في المواطنة (الجدول 10 بالمرفقات).
    On peut constater, en général, une augmentation de quelque trois points de pourcentage des taux de chômage entre le début de la période examinée et la dernière année pour laquelle les données sont disponibles (voir tableaux 7 et 13 en annexe). UN وبوجه عام، يمكن ملاحظة أن زيادة تقدر بنحو 3 نقاط مئوية قد طرأت على معدلات البطالة منذ أوائل الفترة المشمولة بالاستعراض إلى العام الماضي الذي تتوافر عنه البيانات (الجدولان 7 و13 بالمرفقات).
    Entre 1995 et 2006, les fonds alloués à la FUNAI ont augmenté graduellement, excepté en 2000 et 2002 et ont légèrement plus que doublé en 2005 (voir encadré 12 en annexe). UN وخلال الفترة 1995-2006، زادت الأموال المخصصة للمؤسسة الهندية الوطنية تدريجيا، باستثناء عامي 2000 و2002، وبلغت أكثر من الضعف قليلا في عام 2005 (الإطار 12 بالمرفقات).
    Pour faire respecter ces engagements, le Gouvernement fédéral a défini 16 objectifs qu'il compte atteindre grâce aux 200 initiatives lancées par différents ministères (voir encadré 13 en annexe). UN ولضمان احترام هذه الالتزامات، جرى التعرف على 16 تحديا تنتوي الحكومة الاتحادية التغلب عليها عن طريق 200 مبادرة تنفذها وزارات مختلفة (الإطار 13 بالمرفقات).
    Avec l'essor économique, le taux de chômage a chuté (voir figure 15 en annexe). UN ومع النمو الاقتصادي انخفض معدل البطالة (الشكل 15 بالمرفقات).
    En moyenne, 5 millions de personnes bénéficient de cette prestation perçue en 4,2 versements (voir tableau 29 en annexe). UN ويتلقى 5 ملايين شخص في المتوسط إعانة البطالة على 4.2 أقساط (الجدول 29 بالمرفقات).
    En 2005, les pouvoirs publics ont trouvé des emplois pour 12 786 personnes relevant du régime des quotas (voir encadré 18 en annexe). UN وفي عام 2005، تمكنت السلطات من إيجاد فرصة عمل ﻟ786 12 شخصا في إطار نظام الحصص (الإطار 18 بالمرفقات).
    En 2006, les indemnisations ont totalisé R$ 22 millions (voir encadré 20 en annexe). UN وفي عام 2006، بلغ مجموع التعويضات 22 مليون ريال برازيلي (الإطار 20 بالمرفقات).
    La protection est partant universelle, à la condition que l'assuré remplisse les conditions requises d'octroi fixées par la loi (voir figures 19 et 20 en annexe). UN وهكذا، تشمل التغطية الجميع، بشرط أن يفي المؤمن عليه بشروط الأهلية المنصوص عليها في القانون (الشكلان 19 و20 بالمرفقات).
    Le taux de natalité, quant à lui, est tombé de 3,2 % dans les années 80 à 2 % durant la présente décennie (voir figure 22 en annexe). UN ومن ناحية أخرى، انخفض معدل المواليد من 3.2 في المائة في الثمانينيات إلى 2.0 في المائة في العقد الحالي (الشكل 22 بالمرفقات).
    Entre 2000 et 2005, les nouvelles demandes à cet effet ont augmenté de 143 % (voir encadré 23 en annexe). UN ففيما بين عامي 2000 و2005، حدثت زيادة بنسبة 143 في المائة في استحقاقات المرض الجديدة (الإطار 23 بالمرفقات).
    Obligations en matière de communication des données et mesures de réglementation applicables aux groupes de substances des annexes UN المجموعات بالمرفقات التي تنطبق عليها متطلبات إبلاغ البيانات وتدابير الرقابة
    Le rapport intérimaire présenté cette année dresse d'abord un rapide état des lieux, pour mettre à jour les informations en les complétant par des annexes statistiques. UN ويعرض التقرير المرحلي المقدم هذه السنة الحالة بإيجاز، ثم يستكمل المعلومات ويكملها بالمرفقات الإحصائية.
    annexes A, B and C of the Convention UN إجراءات إدراج مواد كيميائية بالمرفقات ألف، وباء وجيم للإتفاقية
    Me référant à votre lettre datée du 7 mars 2002, j'ai l'honneur de vous faire parvenir le rapport complémentaire du Royaume de Bahreïn au Comité contre le terrorisme (voir annexe) ainsi que les pièces jointes mentionnées dans le rapport. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 آذار/مارس 2002، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير التكميلي لمملكة البحرين المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة) مصحوبا بالمرفقات المشار إليها في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus