Dotations et utilisation des véhicules | UN | الاستحقاقات المتعلقة بالمركبات واستخدامها |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des véhicules fournis dans le cadre du KERP. | UN | ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بالمركبات التي قدمها البرنامج الكويتي للطوارئ وإعادة التأهيل. |
Un programme analogue a été mis en place à la fin de l'année 2002 pour les véhicules lourds de la même catégorie; | UN | وقد بدأ العمل، في أواخر عام 2002، ببرنامج مشابه فيما يتعلق بالمركبات الثقيلة التي كانت تعمل سابقا بالديزل الأوروبي؛ |
stratosphérique et les efforts faits pour préserver le système climatique mondial : questions touchant les hydrofluorocarbones | UN | والجهـود المبذولـة لحفظ النظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بالمركبات |
Le Bureau a toujours assuré des services d'achats de véhicules automobiles au personnel des organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales et des organisations partenaires du développement. | UN | وقد درج المكتب على تقديم خدمات المشتريات المتعلقة بالمركبات لموظفي مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وموظفي المنظمات التي تضطلع بدور الشركاء في التنمية. |
Utilisation, au quartier général de la Force, de 15 véhicules électriques de servitude, d'entretien moins coûteux que les véhicules diesel | UN | استخدام 15 مركبة من مركبات الخدمة العاملة بالكهرباء داخل مقر القوة بتكلفة صيانة أقل مقارنة بالمركبات العاملة بالديزل |
La Section du transport a entreposé et entretenu un parc moyen de 495 véhicules, de 8 transporteurs et de 123 remorques d'élévateurs de véhicules palettisés. | UN | قام قسم النقل بتخزين وصيانة ما متوسطه 495 مركبة و 8 مقطورات و 123 وحدة ملحقة بالمركبات لأنظمة رفع منصوبة على منصات |
La réception par récepteurs fixes et portatifs, y compris des récepteurs installés à bord de véhicules dans diverses conditions, sera protégée contre les brouillages et les évanouissements. | UN | والاستقبال بأجهزة الاستقبال الثابتة والمحمولة، بما فيها أجهزة الاستقبال التي توجد بالمركبات في ظل ظروف متنوعة، سوف يكون خاليا من التشويش والخفوت. |
ii) Nombre de nouveaux règlements concernant les véhicules et d'amendements aux dispositions existantes | UN | ' 2` عدد القواعد التنظيمية والتعديلات الجديدة المتصلة بالمركبات |
ii) Nombre de nouveaux règlements concernant les véhicules et d'amendements aux dispositions existantes | UN | ' 2` عدد القواعد التنظيمية والتعديلات الجديدة المتصلة بالمركبات |
En particulier, il se peut que les circonstances propres aux opérations des différentes missions justifient l'application de ratios différents, notamment pour les véhicules. | UN | وبصفة خاصة، قد يؤدي اختلاف الظروف التي تعمل في ظلها كل بعثة إلى تطبيق مختلف للنسب، ولا سيما فيما يتعلق بالمركبات. |
ii) Nombre de nouveaux règlements concernant les véhicules et d'amendements des dispositions en vigueur | UN | ' 2` عدد القواعد التنظيمية والتعديلات الجديدة المتصلة بالمركبات |
Le Forum mondial de l'harmonisation des Règlements concernant les véhicules a actualisé 228 amendements aux règlements concernant les véhicules. | UN | واستكمل المنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات 228 تعديلاً للأنظمة المتعلقة بالمركبات. |
Étant donné que près de 70 % de l'activité d'entretien concerne les véhicules, c'est la Section des transports qui est chargée de gérer ce contrat. | UN | وقسم النقل هو المسؤول عن إدارة هذا العقد لأن 70 في المائة من نشاط الصيانة يتعلق بالمركبات. |
ii) Nombre de nouveaux règlements concernant les véhicules et d'amendements aux dispositions existantes | UN | ' 2` عدد القواعد التنظيمية والتعديلات الجديدة المتصلة بالمركبات |
v) Forum mondial de l'harmonisation des Règlements concernant les véhicules : | UN | ' 5` المنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات: |
climatique mondial: questions touchant les hydrofluorocarbones | UN | القضايا المتصلة بالمركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينيـة |
Soulignant la nécessité de renforcer et d'améliorer l'efficacité de la coopération internationale à tous les niveaux afin de lutter contre le trafic illicite de véhicules automobiles, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي وزيادة فعاليته على جميع المستويات لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمركبات اﻵلية، |
Valeur indicative seulement, les différents composés sont susceptibles d'avoir une toxicité variable. | UN | قيم إرشادية فقط: غالباً ما تختلف السمية الخاصة بالمركبات الإفرادية. |
Elle procède à des patrouilles en véhicule et à pied, sauf si l'une des parties impose des restrictions à sa liberté de mouvement, et garde des patrouilles en attente. | UN | وتقوم بدوريات بالمركبات وعلى الأقدام وبدوريات ثابتة باستثناء الحالات التي يضع فيها أحد الطرفين قيودا على الحركة. |
De ce fait, les patrouilles motorisées ne sont possibles que jusqu’au dernier poste de contrôle de la force de maintien de la paix de la CEI. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن القيام بأعمال الدورية بالمركبات إلى أبعد من آخر نقطة تفتيش تابعة لقوة حفظ السلام. |
L'encombrement de certaines parties de l'espace extra-atmosphérique par des vaisseaux spatiaux en activité et des débris suscite de sérieuses inquiétudes. | UN | إن الازدحام في أجزاء معينة من الفضاء الخارجي بالمركبات الفضائية النشطة والحطام الفضائي يبعث على القلق الكبير. |
La Partie inspectée assure le transport par véhicule automobile et fournit la nourriture, le logement, les moyens de communication et la protection sanitaire en cas de besoin. | UN | يوفر الطرف الخاضع للتفتيش النقل بالمركبات والطعام وأماكن الإقامة والاتصالات والرعاية الصحية في حالة الاحتياج إليها. |
Prévenir les dommages causés aux engins spatiaux par la collision de débris et assurer le déroulement des missions; | UN | :: منع الأضرار التي تلحق بالمركبات الفضائية نتيجة لاصطدامها بالحطام الفضائي وكفالة تشغيل البعثات الفضائية؛ |