"بالمزيد من" - Traduction Arabe en Français

    • plus de
        
    • davantage de
        
    • de nouvelles
        
    • une plus grande
        
    • de nouveaux
        
    • plus d'
        
    • d'autres
        
    • davantage d'
        
    • un complément d'
        
    • de plus amples
        
    • encore plus
        
    • faire davantage
        
    • poursuite des
        
    • plus en
        
    Nous pensons qu'il faut faire davantage pour évaluer avec plus de précision l'ampleur du problème des mines à l'échelle mondiale. UN ونؤمن بأن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل بشأن التوصل إلى تقديرات ثابتة بشكل أكبر عن حجم مشكلة الألغام عالميا.
    Ok, je vais aller nous chercher plus de café. Qui veut plus de café ? Open Subtitles حسناً، سأذهب للآتي لنا بالمزيد من القهوة, من يرغب بالمزيد من القهوة؟
    Toutefois, il faudra effectuer davantage de recherches pour mieux comprendre les incidences du mécanisme de REDD-plus sur le financement des forêts. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل لزيادة تفهم آثار المبادرة المعززة على تمويل الغابات.
    de nouvelles réformes destinées à accroître son utilité sont nécessaires. UN ويحتاج اﻷمر إلى القيام بالمزيد من اﻹصلاحات لزيادة فعاليتها.
    À ce titre, il appelle de ses voeux une plus grande cohésion du système. UN وطالب في هذا الصدد بالمزيد من الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Projet de stratigraphie acoustique au large des côtes antarctiques (ANTOSTRAT) a été mis sur pied pour de nouveaux forages scientifiques dans l'Antarctique. UN وقد أنشئ برنامج الدراسة الصوتية لطبقات السواحل الأنتاركتيكية للقيام بالمزيد من الحفريات العلمية في أنتاركتيكا.
    Le comté s'allie avec des agences privées pour placer plus d'enfants. Open Subtitles المقاطعة تتعاقد مع الوكالات الخاصة لتقبل بالمزيد من الأطفال
    d'autres initiatives sont en cours dans ce domaine. UN وجاري القيام بالمزيد من العمل في هذا المجال.
    Vous croyez que je peux lui demander plus de tissu ? Open Subtitles هل تعتقدين أنه سيأتيني بالمزيد من الخامات إذا سالته؟
    Ce serait un combat facile mais ce serait idiot de causer plus de dégâts. Open Subtitles يمكننا شن حرب لكن لما علينا أن نضحي بالمزيد من الناس؟
    Il faut que les prochains mois apportent davantage de progrès. UN ويجب أن تأتي الأشهر القادمة بالمزيد من التقدم.
    Toutefois les femmes réclament davantage de postes de responsabilité dans les sphères de la politique et de l'administration. UN بيد أن النسوة يطالبن بالمزيد من مناصـب المسؤولية في مجالات السياسة والإدارة.
    À l'évidence, la déception s'accroît parmi les États Membres, qui exigent davantage de mesures et de progrès. UN ومن الواضح أنّ هناك إحباطاً متزايداً بين الدول الأعضاء، ومطالبة متنامية بالمزيد من العمل والتقدُّم.
    Il n'a pas été autorisé à prendre connaissance du dossier, mais a dû signer une déclaration attestant le contraire, sous la menace de nouvelles tortures. UN ولم يُسمح له أيضاً بالاطلاع على ملف قضيته، لكن كان عليه أن يوقع تقريراً تحت التهديد بالمزيد من التعذيب.
    Les activités de l'ONUDI dans ses trois domaines prioritaires devraient ainsi viser à distribuer de nouvelles cartes gagnantes aux pays en développement. UN لذا، ينبغي لأنشطة اليونيدو في مجالات الأولوية الثلاثة أن تهدف إلى تزويد البلدان النامية بالمزيد من مواطن قوة.
    Engager de nouvelles réformes institutionnelles et réformes d'orientation en vue de mobiliser l'épargne intérieure et d'accroître les recettes publiques; UN ▪ القيام بالمزيد من الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسات لتعبئة المدخرات المحلية وزيادة الدخل الحكومي.
    Nous sommes en train de forger un État réformé ne dépendant pas de sa taille, mais bien plutôt de sa capacité de créer, dans la liberté, les conditions d'une plus grande justice. UN ونحن نضع أسس دولة تم اصلاحها لا تعتمد على حجمها، ولكن على فعاليتها في أن تولد، بحرية، أحوالا تتسم بالمزيد من العدالة.
    4. Invite également toutes les parties à s'abstenir de commettre de nouveaux actes de violence; UN ٤ ـ تطلب أيضا الى كل اﻷطراف الامتناع عن القيام بالمزيد من أعمال العنــف؛
    La troisième est de promouvoir un développement économique large et soutenu et de faire plus d'efforts dans les domaines du commerce et du développement. UN والثالث هو تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والواسعة القاعدة والقيام بالمزيد من العمل بشأن التجارة والتنمية.
    Entre-temps, il aimerait remercier les Parties et les encourager à lui envoyer d'autres observations ainsi que des suggestions de thèmes pour les futurs numéros. UN وفي غضون ذلك، تود الأمانة أن تتوجه بالشكر إلى الأطراف وأن ترحب بالمزيد من ردود الفعل والأفكار بشأن مواضيع لأعداد مقبلة.
    Elles ont indiqué que, malgré les progrès réalisés, davantage d'efforts devaient être déployés à l'avenir. UN وتم التشديد على أنه رغم التقدم المحرز، فإنه يتعين القيام بالمزيد من العمل في المستقبل.
    Elle souhaiterait un complément d'information sur la manière dont il est tenu compte des besoins des enfants dans les plans économiques quinquennaux. UN وهي ترحب بالمزيد من المعلومات حول الطريقة التي تؤخذ بها احتياجات اﻷطفال في الحسبان في الخطط الاقتصادية الخمسية.
    Il voudrait de plus amples informations sur le rôle de la coopération internationale pour faire face à ces obstacles. UN وقال إنه يرحب بالمزيد من المعلومات عن دور التعاون الدولي في التغلب على هذه العقبات.
    Le problème est encore plus grave dans les pays en transition. UN وتتسم المشكلة بالمزيد من الخطورة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    J'engage les entités des Nations Unies à faire davantage pour faciliter cette interaction. UN وأحث كيانات الأمم المتحدة كي تقوم بالمزيد من أجل تيسير هذا التعاطي.
    La poursuite des mesures de sensibilisation et de persuasion de toutes les parties prenantes serait nécessaire pour la mise en œuvre de ces stratégies. UN وسيكون من الضروري لتنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات القيام بالمزيد من أنشطة التوعية والدعوة إزاء جميع أصحاب المصلحة.
    Les peuples demandent de plus en plus à leurs gouvernements davantage de transparence, et le respect de la justice, des droits de l'homme et de l'état de droit. UN فالشعوب تطالب حكوماتها بالمزيد من الشفافية واحترام العدالة وحقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus